< 诗篇 59 >

1 扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他。那时,大卫作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 我的 神啊,求你救我脱离仇敌, 把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人。
Ein gülden Kleinod Davids, daß er nicht umkäme, da Saul hinsandte und ließ sein Haus bewahren, daß er ihn tötete. Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor denen, so sich wider mich setzen!
2 求你救我脱离作孽的人 和喜爱流人血的人!
Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen!
3 因为,他们埋伏要害我的命; 有能力的人聚集来攻击我。 耶和华啊,这不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
Denn siehe, HERR, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat.
4 我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。 求你兴起鉴察,帮助我!
Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein!
5 万军之 神—耶和华以色列的 神啊! 求你兴起,惩治万邦! 不要怜悯行诡诈的恶人! (细拉)
Du, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind! (Sela)
6 他们晚上转回, 叫号如狗,围城绕行。
Des Abends laß sie wiederum auch heulen wie die Hunde und in der Stadt umherlaufen.
7 他们口中喷吐恶言,嘴里有刀; 他们说:有谁听见?
Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: Wer sollt es hören?
8 但你—耶和华必笑话他们; 你要嗤笑万邦。
Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten.
9 我的力量啊,我必仰望你, 因为 神是我的高台。
Vor ihrer Macht halt ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.
10 我的 神要以慈爱迎接我; 神要叫我看见我仇敌遭报。
Gott erzeigt mir reichlich seine Güte; Gott läßt mich meine Lust sehen an meinen Feinden.
11 不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌; 求你用你的能力使他们四散, 且降为卑。
Erwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, HERR, unser Schild, und stoße sie hinunter!
12 因他们口中的罪和嘴里的言语, 并咒骂虚谎的话, 愿他们在骄傲之中被缠住了。
Ihre Lehre ist eitel Sünde, und verharren in ihrer Hoffart und predigen eitel Fluchen und Widersprechen.
13 求你发怒,使他们消灭, 以致归于无有, 叫他们知道 神在雅各中间掌权, 直到地极。 (细拉)
Vertilge sie ohne alle Gnade! Vertilge sie, daß sie nichts seien und inne werden, daß Gott HERRSCher sei in Jakob, in aller Welt. (Sela)
14 到了晚上,任凭他们转回; 任凭他们叫号如狗,围城绕行。
Des Abends laß sie wiederum auch heulen wie die Hunde und in der Stadt umherlaufen.
15 他们必走来走去,寻找食物, 若不得饱就终夜在外。
Laß sie hin und herlaufen um Speise und murren, wenn sie nicht satt werden.
16 但我要歌颂你的力量, 早晨要高唱你的慈爱; 因为你作过我的高台, 在我急难的日子作过我的避难所。
Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mein Schutz und Zuflucht in meiner Not.
17 我的力量啊,我要歌颂你; 因为 神是我的高台, 是赐恩与我的 神。

< 诗篇 59 >