< 诗篇 59 >

1 扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他。那时,大卫作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 我的 神啊,求你救我脱离仇敌, 把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人。
(Til sangmesteren. Al-tasjhet. Af David. En miktam, da Saul sendte folk, som skulle vogte huset for at dræbe ham.) Fri mig fra mine Fjender, min Gud, bjærg mig fra dem, der rejser sig mod mig;
2 求你救我脱离作孽的人 和喜爱流人血的人!
fri mig fra Udådsmænd, frels mig fra blodstænkte Mænd!
3 因为,他们埋伏要害我的命; 有能力的人聚集来攻击我。 耶和华啊,这不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
Thi se, de lurer efter min Sjæl, stærke Mænd stimler sammen imod mig, uden at jeg har Skyld eller Brøde.
4 我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。 求你兴起鉴察,帮助我!
Uden at jeg har forbrudt mig, HERRE, stormer de frem og stiller sig op. Vågn op og kom mig i Møde, se til!
5 万军之 神—耶和华以色列的 神啊! 求你兴起,惩治万邦! 不要怜悯行诡诈的恶人! (细拉)
Du er jo HERREN, Hærskarers Gud, Israels Gud. Vågn op og hjemsøg alle Folkene, skån ej een af de troløse Niddinger! (Sela)
6 他们晚上转回, 叫号如狗,围城绕行。
Ved Aften kommer de tilbage, hyler som Hunde og stryger gennem Byen!
7 他们口中喷吐恶言,嘴里有刀; 他们说:有谁听见?
Se, deres Mund løber over, på deres Læber er Sværd, thi: "Hvem skulde høre det?"
8 但你—耶和华必笑话他们; 你要嗤笑万邦。
Men du, o HERRE, du ler ad dem, du spotter alle Folk,
9 我的力量啊,我必仰望你, 因为 神是我的高台。
dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn;
10 我的 神要以慈爱迎接我; 神要叫我看见我仇敌遭报。
med Nåde kommer min Gud mig i Møde, Gud lader mig se mine Fjender med Fryd!
11 不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌; 求你用你的能力使他们四散, 且降为卑。
Slå dem ikke ihjel, at ikke mit Folk skal glemme, gør dem hjemløse med din Vælde og styrt dem,
12 因他们口中的罪和嘴里的言语, 并咒骂虚谎的话, 愿他们在骄傲之中被缠住了。
giv dem hen, o Herre, i Mundens Synd, i Læbernes Ord, og lad dem hildes i deres Hovmod for de Eder og Løgne, de siger;
13 求你发怒,使他们消灭, 以致归于无有, 叫他们知道 神在雅各中间掌权, 直到地极。 (细拉)
udryd dem i Vrede, gør Ende på dem, så man kan kende til Jordens Ender, at Gud er Hersker i Jakob! (Sela)
14 到了晚上,任凭他们转回; 任凭他们叫号如狗,围城绕行。
Ved Aften kommer de tilbage, hyler som Hunde og stryger gennem Byen,
15 他们必走来走去,寻找食物, 若不得饱就终夜在外。
vanker rundt efter Føde og knurrer, når de ikke mættes.
16 但我要歌颂你的力量, 早晨要高唱你的慈爱; 因为你作过我的高台, 在我急难的日子作过我的避难所。
Men jeg, jeg vil synge om din Styrke, juble hver Morgen over din Nåde; thi du blev mig et Værn, en Tilflugt på Nødens Dag.
17 我的力量啊,我要歌颂你; 因为 神是我的高台, 是赐恩与我的 神。
Dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn, min nådige Gud.

< 诗篇 59 >