< 诗篇 57 >

1 大卫逃避扫罗,藏在洞里。那时,他作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 神啊,求你怜悯我,怜悯我! 因为我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀的荫下, 等到灾害过去。
[For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David, when he fled from Saul, in the cave.] Be merciful to me, God, be merciful to me, for my soul takes refuge in you. Yes, in the shadow of your wings, I will take refuge, until disaster has passed.
2 我要求告至高的 神, 就是为我成全诸事的 神。
I cry out to God Most High, to God who accomplishes my requests for me.
3 那要吞我的人辱骂我的时候, 神从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. (Selah) God will send out his loving kindness and his truth.
4 我的性命在狮子中间; 我躺卧在性如烈火的世人当中。 他们的牙齿是枪、箭; 他们的舌头是快刀。
My soul is among lions. I lie among those who are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
5 神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be above all the earth.
6 他们为我的脚设下网罗,压制我的心; 他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。 (细拉)
They have prepared a net for my steps. My soul is bowed down. They dig a pit before me. They fall into its midst themselves. (Selah)
7 神啊,我心坚定,我心坚定; 我要唱诗,我要歌颂!
My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
8 我的灵啊,你当醒起! 琴瑟啊,你们当醒起! 我自己要极早醒起!
Wake up, my glory. Wake up, psaltery and harp. I will wake up the dawn.
9 主啊,我要在万民中称谢你, 在列邦中歌颂你!
I will give thanks to you, Jehovah, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
10 因为,你的慈爱高及诸天; 你的诚实达到穹苍。
For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies.
11 神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.

< 诗篇 57 >