< 诗篇 55 >

1 大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
Przewodnikowi chóru, na Neginot. Pieśń pouczająca Dawida. Boże, nakłoń ucha ku mojej modlitwie i nie ukrywaj się przed moją prośbą.
2 求你侧耳听我,应允我。 我哀叹不安,发声唉哼,
Posłuchaj uważnie i wysłuchaj mnie; uskarżam się w swej modlitwie i jęczę;
3 都因仇敌的声音,恶人的欺压; 因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
Z powodu głosu wroga, z powodu ucisku niegodziwego; zwalają na mnie nieprawość i w gniewie sprzeciwiają mi się.
4 我心在我里面甚是疼痛; 死的惊惶临到我身。
Moje serce boleje we mnie i dopadł mnie strach przed śmiercią.
5 恐惧战兢归到我身; 惊恐漫过了我。
Przyszły na mnie bojaźń i drżenie i przejęła mnie trwoga.
6 我说:但愿我有翅膀像鸽子, 我就飞去,得享安息。
I powiedziałem: O, gdybym miał skrzydła jak gołębica, uleciałbym i odpoczął.
7 我必远游, 宿在旷野。 (细拉)
Oto bym uleciał daleko i zamieszkał na pustyni. (Sela)
8 我必速速逃到避所, 脱离狂风暴雨。
Pospieszyłbym, aby ujść [przed] wichrem i nawałnicą.
9 主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头! 因为我在城中见了强暴争竞的事。
Zniszcz, Panie, rozdziel ich język, bo widzę przemoc i niezgodę w mieście.
10 他们在城墙上昼夜绕行; 在城内也有罪孽和奸恶。
Dniem i nocą krążą wokoło po jego murach, a wewnątrz niego zło i ucisk.
11 邪恶在其中; 欺压和诡诈不离街市。
Wewnątrz niego [jest] niegodziwość, a z jego ulic nie znika oszustwo i podstęp.
12 原来不是仇敌辱骂我, 若是仇敌,还可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
Bo [to] nie wróg mnie lżył, co mógłbym znieść; nie powstał przeciwko mnie ten, który mnie nienawidził – [wtedy] ukryłbym się przed nim;
13 不料是你;你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
Ale ty, człowiek równy mi, mój wódz i przyjaciel.
14 我们素常彼此谈论,以为甘甜; 我们与群众在 神的殿中同行。
Mile naradzaliśmy się ze sobą i razem chodziliśmy do domu Bożego.
15 愿死亡忽然临到他们! 愿他们活活地下入阴间! 因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。 (Sheol h7585)
Niech śmierć ich zaskoczy, niech żywcem zstąpią do piekła, bo w ich domach i wśród nich [mieszka] zło. (Sheol h7585)
16 至于我,我要求告 神; 耶和华必拯救我。
Ja zaś do Boga zawołam i PAN mnie wybawi.
17 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹; 他也必听我的声音。
Wieczorem, rano i w południe będę się modlić i głośno wołać, a on wysłucha mego głosu.
18 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
Odkupił moją duszę, abym miał spokój od walki, jaką ze mną toczyli, bo wielu ich było przy mnie.
19 那没有更变、不敬畏 神的人, 从太古常存的 神必听见而苦待他。
Bóg wysłucha i będzie ich trapić ten, który trwa od wieków. (Sela) [Bo] nie poprawiają się i nie boją się Boga.
20 他背了约, 伸手攻击与他和好的人。
Podniósł rękę na tych, którzy utrzymywali z nim pokój; złamał swoje przymierze.
21 他的口如奶油光滑, 他的心却怀着争战; 他的话比油柔和, 其实是拔出来的刀。
Gładsze niż masło były [słowa] jego ust, lecz wrogość [miał] w sercu; miększe niż oliwa jego słowa, ale były jak obnażone miecze.
22 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
Przerzuć swój ciężar na PANA, a on cię podtrzyma; nie dopuści nigdy, by miał się zachwiać sprawiedliwy.
23 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑; 流人血、行诡诈的人必活不到半世, 但我要倚靠你。
Ale ty, Boże, wtrącisz ich w dół zatracenia; ludzie krwawi i podstępni nie dożyją połowy swoich dni; ja zaś zaufam tobie.

< 诗篇 55 >