< 诗篇 51 >

1 大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。 神啊,求你按你的慈爱怜恤我! 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2 求你将我的罪孽洗除净尽, 并洁除我的罪!
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
For I acknowledge my transgressions: and my sin [is] ever before me.
4 我向你犯罪,惟独得罪了你; 在你眼前行了这恶, 以致你责备我的时候显为公义, 判断我的时候显为清正。
Against thee, thee only, have I sinned, and done [this] evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, [and] be clear when thou judgest.
5 我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6 你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden [part] thou shalt make me to know wisdom.
7 求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 求你使我得听欢喜快乐的声音, 使你所压伤的骨头可以踊跃。
Make me to hear joy and gladness; [that] the bones [which] thou hast broken may rejoice.
9 求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11 不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
12 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me [with thy] free spirit.
13 我就把你的道指教有过犯的人, 罪人必归顺你。
[Then] will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
14 神啊,你是拯救我的 神; 求你救我脱离流人血的罪! 我的舌头就高声歌唱你的公义。
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: [and] my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
16 你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
For thou desirest not sacrifice; else would I give [it: ] thou delightest not in burnt offering.
17 神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
The sacrifices of God [are] a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
19 那时,你必喜爱公义的祭 和燔祭并全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.

< 诗篇 51 >