< 诗篇 50 >

1 亚萨的诗。 大能者 神—耶和华已经发言招呼天下, 从日出之地到日落之处。
Boeimang thak awm, Khawsa, Bawipa ing, khaw a lawnaak awhkawng a nung tlak dyna khawmdek ve khy nawh awi kqawn pehy.
2 从全美的锡安中, 神已经发光了。
Thlang dawnaak soepbiit ing Zion awhkawng Khawsa ce vang law theng hy.
3 我们的 神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭; 有暴风在他四围大刮。
Ningmih a Khawsa ce law kawmsaw am awm dym kaw; a haaiawh mai kqawng kawmsaw, a kengsam awh khawhli ing chung kaw.
4 他招呼上天下地, 为要审判他的民,
Khan ingkaw Khawmdek ce khy kawmsaw, ak thlangkhqi ce awi deng kaw:
5 说:招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。
Bulnaak ing kai ingkaw paipi ak sai haih thlak ciim ka hoep tloek ce cawi law lah uh,” ti kaw.
6 诸天必表明他的公义, 因为 神是施行审判的。 (细拉)
Khawsa amah ce a thym a dawngawh, khankhqi ing a dyngnaak ce kqawn uhy.
7 我的民哪,你们当听我的话! 以色列啊,我要劝戒你; 我是 神,是你的 神!
Ngai lah uh, Aw ak thlangkhqi, awi kqawn law vang nyng, aw Israel, am ka ni ngaihnaak ve ni sim sak khqi lah vang: kai taw Khawsa, na Khawsa na awm nyng.
8 我并不因你的祭物责备你; 你的燔祭常在我面前。
Ka haiawh ak awm loet bulnaak ingkaw hyih phumnaak awh am ni zyi hlyk khqi nyng.
9 我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊;
Na ip kai awhkaw vaitawm cai am ngoe nyng nak khqin im awhkaw mem-cai awm am ngoe nyng.
10 因为,树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
Ikawtih, kqawng nakaw qamsa boeih boeih ce kai a koe ni, tlang thong oet awhkaw khqin ak taikhqi boeih awm kai a koe ni.
11 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
Tlang awh ak awm pha boeih boeih ce sim nyng saw, qam khuiawh kaw ik-oeih sai boeih boeih awm kai a koe ni.
12 我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
Buh cawi nyng seiawm kak kqawn re am ngoe hy, kawtih, Khawmdek ingkaw ak khuiawh ak awm ik-oeih boeih ve kai a koe ni.
13 我岂吃公牛的肉呢? 我岂喝山羊的血呢?
Vaitawm cai a sa ka ai nawh mee a thi ka aw nawh nu?
14 你们要以感谢为祭献与 神, 又要向至高者还你的愿,
Khawsa venawh ymnaak bulnaak sai nawh sawsang soeih a venawh nak awikamnaak ce soep sak lah,
15 并要在患难之日求告我; 我必搭救你,你也要荣耀我。
Kyinaak na huh nyn awh ce nik khy lah; kai ing ni loet sak kawng nyng saw, cawhtaw kai ce ni zoeksang kawp ti.”
16 但 神对恶人说:你怎敢传说我的律例, 口中提到我的约呢?
Cehlai, thlakche venawh, Khawsa ing: “Ka cawngpyinaak awi kqawn thainaak ikaw ta nawh, ka paipi na huiawh pha thainaak ikaw na taak?
17 其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后。
Ka ni cawngpyinaak sawh na nawh na huna kak awi khawng hyk ti.
18 你见了盗贼就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有分。
Thlang quk-ai na huh awh, bawk pyi hyk ti; samphaihkhqi mi zawk qu haih uhyk ti.
19 你口任说恶言; 你舌编造诡诈。
Nam kha ce awih che kqawnnaak na hawna nawh nam lai ce qaai kqawnnaak ing sing hyk ti.
20 你坐着毁谤你的兄弟, 谗毁你亲母的儿子。
Na koeinaa ce a dyt kaana kqawn seet nawh na nuca nawn ce ak che na kqawn hyk ti.
21 你行了这些事,我还闭口不言, 你想我恰和你一样; 其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
Vemyihkhqi boeih ve sai hlai hyk ti, ni awm taak dym nyng; nang amyihna ni ka awm lawt namih hy tinawh poek hyk ti. Cehlai, ni toel nyng saw na mik huh qoe awh dang sak lah vang nyng.
22 你们忘记 神的,要思想这事, 免得我把你们撕碎,无人搭救。
Nangmih Khawsa ak kqih tloek, ve ve poek lah uh, am awhtaw hulkung taak kaana ni phukkhqi vyt vyt kawng nyng.
23 凡以感谢献上为祭的便是荣耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。
Uepmnaak lucik ak sai ing kai ni zoeksang nawh, Khawsa a hulnaak kam huhnaak thai aham anih ing lam qoek a bah hy.

< 诗篇 50 >