< 诗篇 48 >

1 可拉后裔的诗歌。 耶和华本为大! 在我们 神的城中, 在他的圣山上,该受大赞美。
Pieśń psalmu synów Korego. Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
2 锡安山—大君王的城, 在北面居高华美, 为全地所喜悦。
Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
3 神在其宫中, 自显为避难所。
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
4 看哪,众王会合, 一同经过。
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
5 他们见了这城就惊奇丧胆, 急忙逃跑。
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
6 他们在那里被战兢疼痛抓住, 好像产难的妇人一样。
Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
7 神啊,你用东风打破他施的船只。
Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
8 我们在万军之耶和华的城中 —就是我们 神的城中—所看见的, 正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。 (细拉)
Jakośmy słyszeli, takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. (Sela)
9 神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
10 神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极! 你的右手满了公义。
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
11 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐。
NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
12 你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼,
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
13 细看她的外郭, 察看她的宫殿, 为要传说到后代。
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu.
14 因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。
Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.

< 诗篇 48 >