< 诗篇 47 >

1 可拉后裔的诗,交与伶长。 万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向 神呼喊!
Kuom jatend wer. Zaburi mar yawuot Kora. Pamuru lweteu, un ogendini duto; Pakuru Nyasaye ka ukok matek gi mor.
2 因为耶和华至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
Mano kaka Jehova Nyasaye Man Malo Moloyo lich, en Ruoth Maduongʼ man-gi loch e piny duto!
3 他叫万民服在我们以下, 又叫列邦服在我们脚下。
Ne oloyonwa ogendini mi gibet e bwowa, ji nopodho piny e tiendewa.
4 他为我们选择产业, 就是他所爱之雅各的荣耀。 (细拉)
Ne oyieronwa girkeni marwa, gik mabeyo mogik ne Jakobo mane ohero. (Sela)
5 神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
Nyasaye oseidho malo ka ji pake gi mor. Jehova Nyasaye osetingʼ malo ka dwond turumbete ywak.
6 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
Weruru wende pak ne Nyasaye, weruru wende pak; weruru wende pak ne Ruodhwa, weruru wende pak.
7 因为 神是全地的王; 你们要用悟性歌颂。
Nikech Nyasaye en Ruodh piny duto, werneuru zaburi mar pak.
8 神作王治理万国; 神坐在他的圣宝座上。
Nyasaye nigi loch ewi ogendini; Nyasaye obet piny e kom lochne maler.
9 列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之 神的民。 因为世界的盾牌是属 神的; 他为至高!
Jotend ogendini ochokore kaachiel kaka jo-Nyasach Ibrahim, nikech ruodhi mag piny gin mag Nyasaye; omiyo Nyasaye oyud duongʼ.

< 诗篇 47 >