< 诗篇 46 >

1 可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。 神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
[Psalm Lun Tulik Natul Korah] God El nien molela lasr ac ku lasr, Su arulana apkuran nu sesr ke pacl in keok in kasrekut.
2 所以,地虽改变, 山虽摇动到海心,
Ke ma inge kut ac fah tiana sangeng Finne kusrusr faclu ac eol uh mokukla nu in acn loal meoa.
3 其中的水虽匉訇翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。 (细拉)
Meoa finne ngirngir ac pulkulak, Ac eol uh finne rarrar ke kusrusr la.
4 有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜; 这城就是至高者居住的圣所。
Oasr soko infacl su ase mwe engan nu ke siti lun God, Nu in lohm mutal sin El Su Fulatlana.
5 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
God El muta in siti sac, ouinge ac fah tiana kunausyukla; El ac fah tuku kasru siti sac ke srakna toang.
6 外邦喧嚷,列国动摇; 神发声,地便熔化。
Mutanfahl uh sangeng, tokosrai uh usrusryak; God El kouyak ke pusren pulahl, ac faclu kofelik.
7 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所! (细拉)
LEUM GOD Kulana El wi kut; God lal Jacob El nien molela lasr.
8 你们来看耶和华的作为, 看他使地怎样荒凉。
Fahsru ac liye ma LEUM GOD El orala; Liye ma sakirik El oru fin faclu.
9 他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
El tulokinya mweun fin faclu nufon; El koteya mwe pisr, kunausla osra, Ac esukak mwe loang uh.
10 你们要休息,要知道我是 神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Ac El fahk, “Kowos in tia sifil mweun, ac etu lah nga God, Nga fulat inmasrlon mutunfacl uh, Nga fulatlana fin faclu.”
11 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所!
LEUM GOD Kulana El wi kut; God lal Jacob El nien molela lasr.

< 诗篇 46 >