< 诗篇 41 >

1 大卫的诗,交与伶长。 眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
¡Oh cuán bendecido es el que piensa en el pobre! En el día malo Yavé lo librará.
2 耶和华必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
Yavé lo protegerá y le dará vida. Será bendito en la tierra, Y no lo entregarás a la voluntad de sus enemigos.
3 他病重在榻,耶和华必扶持他; 他在病中,你必给他铺床。
Yavé lo sustentará en el lecho de dolor. En su enfermedad suavizarás su cama.
4 我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我! 因为我得罪了你。
Dije yo: Oh Yavé, ten compasión de mí. Sana mi alma, porque pequé contra Ti.
5 我的仇敌用恶言议论我说: 他几时死,他的名才灭亡呢?
Mis enemigos hablan mal de mí y preguntan: ¿Cuándo morirá y perecerá su nombre?
6 他来看我就说假话; 他心存奸恶,走到外边才说出来。
Cuando viene a verme, habla falsedad. Su corazón recoge perversidades. Cuando sale las divulga.
7 一切恨我的,都交头接耳地议论我; 他们设计要害我。
Todos los que me aborrecen murmuran reunidos contra mí. Maquinan la perversidad contra mí y dicen:
8 他们说:有怪病贴在他身上; 他已躺卧,必不能再起来。
Algo perverso fue derramado sobre él. Cuando caiga en cama, no volverá a levantarse.
9 连我知己的朋友, 我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
Aun el hombre de mi paz en quien yo confiaba, Que comía de mi pan, Levantó contra mí su talón.
10 耶和华啊,求你怜恤我, 使我起来,好报复他们!
Pero Tú, oh Yavé, ten compasión de mí. Levántame para que le dé recompensa.
11 因我的仇敌不得向我夸胜, 我从此便知道你喜爱我。
En esto sé que te complaces en mí: En que mi enemigo no proclame triunfo sobre mí.
12 你因我纯正就扶持我, 使我永远站在你的面前。
En cuanto a mí, en mi integridad me sostienes, Y me establecerás en tu Presencia para siempre.
13 耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。阿们!阿们!
¡Bendito sea Yavé el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad y hasta la eternidad! ¡Amén y amén!

< 诗篇 41 >