< 诗篇 39 >

1 大卫的诗,交与伶长耶杜顿。 我曾说:我要谨慎我的言行, 免得我舌头犯罪; 恶人在我面前的时候, 我要用嚼环勒住我的口。
[For the Chief Musician. For Jeduthun. A Psalm by David.] I said, "I will watch my ways, so that I do not sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me."
2 我默然无声,连好话也不出口; 我的愁苦就发动了,
I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.
3 我的心在我里面发热。 我默想的时候,火就烧起, 我便用舌头说话。
My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned: I spoke with my tongue:
4 耶和华啊,求你叫我晓得我身之终! 我的寿数几何? 叫我知道我的生命不长!
"LORD, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
5 你使我的年日窄如手掌; 我一生的年数,在你面前如同无有。 各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。 (细拉)
Look, you have made my days handbreadths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath." (Selah)
6 世人行动实系幻影。 他们忙乱,真是枉然; 积蓄财宝,不知将来有谁收取。
"Surely a person goes about like a shadow. Surely he heaps up vain things of wealth, and doesn't know who shall gather them.
7 主啊,如今我等什么呢? 我的指望在乎你!
And now, LORD, what do I wait for? My hope is in you.
8 求你救我脱离一切的过犯, 不要使我受愚顽人的羞辱。
Deliver me from all my transgressions. Do not make me the taunt of fools.
9 因我所遭遇的是出于你, 我就默然不语。
I was mute. I did not open my mouth, because you did it.
10 求你把你的责罚从我身上免去; 因你手的责打,我便消灭。
Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
11 你因人的罪恶惩罚他的时候, 叫他的笑容消灭,如衣被虫所咬。 世人真是虚幻! (细拉)
When you rebuke and correct man for iniquity, You consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath." (Selah)
12 耶和华啊,求你听我的祷告, 留心听我的呼求! 我流泪,求你不要静默无声! 因为我在你面前是客旅, 是寄居的,像我列祖一般。
"Hear my prayer, LORD, and give ear to my cry. Do not be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.
13 求你宽容我, 使我在去而不返之先可以力量复原。
Oh spare me, that I may recover strength, before I go away, and exist no more."

< 诗篇 39 >