< 诗篇 37 >

1 大卫的诗。 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。
Of David. Do not fret over those who do evil; do not envy those who do wrong.
2 因为他们如草快被割下, 又如青菜快要枯干。
For they wither quickly like grass and wilt like tender plants.
3 你当倚靠耶和华而行善, 住在地上,以他的信实为粮;
Trust in the LORD and do good; dwell in the land and cultivate faithfulness.
4 又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
Delight yourself in the LORD, and He will give you the desires of your heart.
5 当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
Commit your way to the LORD; trust in Him, and He will do it.
6 他要使你的公义如光发出, 使你的公平明如正午。
He will bring forth your righteousness like the dawn, your justice like the noonday sun.
7 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他; 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
Be still before the LORD and wait patiently for Him; do not fret when men prosper in their ways, when they carry out wicked schemes.
8 当止住怒气,离弃忿怒; 不要心怀不平,以致作恶。
Refrain from anger and abandon wrath; do not fret—it can only bring harm.
9 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。
For the evildoers will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.
10 还有片时,恶人要归于无有; 你就是细察他的住处也要归于无有。
Yet a little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
11 但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
But the meek will inherit the land and delight in abundant prosperity.
12 恶人设谋害义人, 又向他咬牙。
The wicked scheme against the righteous and gnash their teeth at them,
13 主要笑他, 因见他受罚的日子将要来到。
but the Lord laughs, seeing that their day is coming.
14 恶人已经弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦穷乏的人, 要杀害行动正直的人。
The wicked have drawn the sword and bent the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
15 他们的刀必刺入自己的心; 他们的弓必被折断。
But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
16 一个义人所有的虽少, 强过许多恶人的富余。
Better is the little of the righteous than the abundance of many who are wicked.
17 因为恶人的膀臂必被折断; 但耶和华是扶持义人。
For the arms of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.
18 耶和华知道完全人的日子; 他们的产业要存到永远。
The LORD knows the days of the blameless, and their inheritance will last forever.
19 他们在急难的时候不致羞愧, 在饥荒的日子必得饱足。
In the time of evil they will not be ashamed, and in the days of famine they will be satisfied.
20 恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油; 他们要消灭,要如烟消灭。
But the wicked and enemies of the LORD will perish like the glory of the fields. They will vanish; like smoke they will fade away.
21 恶人借贷而不偿还; 义人却恩待人,并且施舍。
The wicked borrow and do not repay, but the righteous are gracious and giving.
22 蒙耶和华赐福的必承受地土; 被他咒诅的必被剪除。
Surely those He blesses will inherit the land, but the cursed will be destroyed.
23 义人的脚步被耶和华立定; 他的道路,耶和华也喜爱。
The steps of a man are ordered by the LORD who takes delight in his journey.
24 他虽失脚也不至全身仆倒, 因为耶和华用手搀扶他。
Though he falls, he will not be overwhelmed, for the LORD is holding his hand.
25 我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔讨饭。
I once was young and now am old, yet never have I seen the righteous abandoned or their children begging for bread.
26 他终日恩待人,借给人; 他的后裔也蒙福!
They are ever generous and quick to lend, and their children are a blessing.
27 你当离恶行善, 就可永远安居。
Turn away from evil and do good, so that you will abide forever.
28 因为,耶和华喜爱公平, 不撇弃他的圣民; 他们永蒙保佑, 但恶人的后裔必被剪除。
For the LORD loves justice and will not forsake His saints. They are preserved forever, but the offspring of the wicked will be cut off.
29 义人必承受地土, 永居其上。
The righteous will inherit the land and dwell in it forever.
30 义人的口谈论智慧; 他的舌头讲说公平。
The mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks justice.
31 神的律法在他心里; 他的脚总不滑跌。
The law of his God is in his heart; his steps do not falter.
32 恶人窥探义人, 想要杀他。
Though the wicked lie in wait for the righteous, and seek to slay them,
33 耶和华必不撇他在恶人手中; 当审判的时候,也不定他的罪。
the LORD will not leave them in their power or let them be condemned under judgment.
34 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土; 恶人被剪除的时候,你必看见。
Wait for the LORD and keep His way, and He will raise you up to inherit the land. When the wicked are cut off, you will see it.
35 我见过恶人大有势力, 好像一棵青翠树在本土生发。
I have seen a wicked, ruthless man flourishing like a well-rooted native tree,
36 有人从那里经过,不料,他没有了; 我也寻找他,却寻不着。
yet he passed away and was no more; though I searched, he could not be found.
37 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
Consider the blameless and observe the upright, for posterity awaits the man of peace.
38 至于犯法的人,必一同灭绝; 恶人终必剪除。
But the transgressors will all be destroyed; the future of the wicked will be cut off.
39 但义人得救是由于耶和华; 他在患难时作他们的营寨。
The salvation of the righteous is from the LORD; He is their stronghold in time of trouble.
40 耶和华帮助他们,解救他们; 他解救他们脱离恶人,把他们救出来, 因为他们投靠他。
The LORD helps and delivers them; He rescues and saves them from the wicked, because they take refuge in Him.

< 诗篇 37 >