< 诗篇 35 >

1 大卫的诗。 耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争! 与我相战的,求你与他们相战!
MAING, kom kotin pei ong ir, me kin pei ong ia; o kotin palian ong ir, me kin u ong ia.
2 拿着大小的盾牌, 起来帮助我。
Re kotin ale pere o tatan mauin ap kotida, pwen sauasa ia.
3 抽出枪来,挡住那追赶我的; 求你对我的灵魂说:我是拯救你的。
Ngapekida katieu sauasa ia ong ai imwintiti kan. Kotin masan dong ngen i: Ngai sauas pam!
4 愿那寻索我命的,蒙羞受辱! 愿那谋害我的,退后羞愧!
Me men kame ia la, en namenokala o kankaururala; o me men wia sued ong ia, en pure wei o sarodi.
5 愿他们像风前的糠, 有耶和华的使者赶逐他们。
Ren wiala dueta dip en kisin war akan mon kisiniang, o tounlang en Ieowa sikin irail wei.
6 愿他们的道路又暗又滑, 有耶和华的使者追赶他们。
Al arail en rotorotala o kitentel la, o tounlang en Ieowa en kotin pakipaki irail.
7 因他们无故地为我暗设网罗, 无故地挖坑,要害我的性命。
Pwe re insensara ia, pwen kame ia la, ap sota karepa, o re wia por ong ia, a sota karepa.
8 愿灾祸忽然临到他身上! 愿他暗设的网缠住自己! 愿他落在其中遭灾祸!
A en seseinlek lodi ong kalokolok; o insar me a wiadar, pein i en lodi ong; o mela en lel ong i wasa o.
9 我的心必靠耶和华快乐, 靠他的救恩高兴。
A ngen i en perenki Ieowa o polauleki a kotin sauasa ia.
10 我的骨头都要说: 耶和华啊,谁能像你 救护困苦人脱离那比他强壮的, 救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?
Kokon ai kan karos pan inda: Maing, is me rasong komui? Pwe kom kotin sauasa me luet o ong me a sota itar ong, o kom kotin sauasa me luet o samama ong me lolap akan.
11 凶恶的见证人起来, 盘问我所不知道的事。
Saunkadede likam kai u ong ia, kalelapok re i, me i sota asa due.
12 他们向我以恶报善, 使我的灵魂孤苦。
Re kin depukki me mau me sued, pwen kainsensuede kin ia.
13 至于我,当他们有病的时候, 我便穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都归到自己的怀中。
A ngai, ni ar somau, i puri ong nan tuk en likau, o kaloke pein ngai ni ai kaisesol, o kapakap sang mongion i.
14 我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄; 我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。
Ngai wiai ong ir dueta ong kompoke pa i o udan ri ai; ngai insensued dueta amen, me kin loleitki in a.
15 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。 我所不认识的那些下流人聚集攻击我; 他们不住地把我撕裂。
A irail peren kida ai sikilikel o pokon pena. Men lalaue pokon penang ia o song en aramas, me i sasa, kin lalaue ia ansau karos.
16 他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
Re ngi tete ong ia, irail, me kin sansalmau o lalaue pweki kisin manga.
17 主啊,你看着不理要到几时呢? 求你救我的灵魂脱离他们的残害! 救我的生命脱离少壮狮子!
Maing, arai da, me kom pan kotin masani mepukat? Dorela ngen i sang arail mesued, o maur ta ieu sang laien pulepul akan.
18 我在大会中要称谢你, 在众民中要赞美你。
I pan kapinga komui nan momodisou laud, o nan pung en aramas toto i pan danke komui.
19 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀! 不容那无故恨我的向我挤眼!
Der mueid ong ai imwintiti nin sokarepa, ren peren kin ia, o me kin kailong kin ia nin sokarepa, ren der lalaue ia ki mas arail.
20 因为他们不说和平话, 倒想出诡诈的言语害地上的安静人。
Pwe ar lokaia sota kin kareda popol, o re kin madamadaua, en dipi ong me lelapok kan nan sap o.
21 他们大大张口攻击我,说: 阿哈,阿哈,我们的眼已经看见了!
O re sar pasang au arail ong ia indada: Io io, pein kit kilanger.
22 耶和华啊,你已经看见了,求你不要闭口! 主啊,求你不要远离我!
Maing, kom kotin mangi mepukat, kom der kotin nenenla, Maing, kom der doo sang ia!
23 我的 神我的主啊,求你奋兴醒起, 判清我的事,伸明我的冤!
Kotin opala wasa o kipada, pwen kapung ia la o ai dodok, ai Kot o ai Kaun.
24 耶和华—我的 神啊,求你按你的公义判断我, 不容他们向我夸耀!
Maing, ai Kot, kotin kapung ia la duen omui pung, pwe ren der peren kin ia.
25 不容他们心里说:阿哈,遂我们的心愿了! 不容他们说:我们已经把他吞了!
Der mueid ong, ren inda nan mongiong arail: Io, io, i me se men! Der mueid ong, ren inda: Kitail katalalar i.
26 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞! 愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱!
Irail karos, me peren kida ai apwal akan, en namenokala o kankaurura la, ir me poponmaso ong ia, en likau kida namenok o kankaurur.
27 愿那喜悦我冤屈得伸的欢呼快乐; 愿他们常说:当尊耶和华为大! 耶和华喜悦他的仆人平安。
Irail me kin peren kida ai pung en ngisingis o pereperen, o ren inda ansau karos: Meid kapinga ong Ieowa, me kin perenki sauasa sapwilim a ladu o,
28 我的舌头要终日论说你的公义, 时常赞美你。
O lo i en kapakaparok duen omui pung, o kapinga komui ran karos.

< 诗篇 35 >