< 诗篇 29 >

1 大卫的诗。 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
Un psaume de David, à l'occasion de l'assemblée solennelle du Tabernacle. Apportez au Seigneur, enfants de Dieu, apportez au Seigneur les petits des béliers.
2 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
Rendez au Seigneur gloire et honneur; glorifiez le nom du Seigneur; adorez le Seigneur en son saint parvis.
3 耶和华的声音发在水上; 荣耀的 神打雷, 耶和华打雷在大水之上。
La voix du Seigneur est sur les eaux; le Dieu de gloire a tonné; le Seigneur est sur les grandes eaux.
4 耶和华的声音大有能力; 耶和华的声音满有威严。
La voix du Seigneur est puissante; la voix du Seigneur est pleine de magnificence.
5 耶和华的声音震破香柏树; 耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
La voix du Seigneur brise les cèdres; le Seigneur va broyer les cèdres du Liban.
6 他也使之跳跃如牛犊, 使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
Il les brisera comme un jeune taureau du Liban, comme le faon chéri de la licorne.
7 耶和华的声音使火焰分岔。
C'est la voix du Seigneur qui divise la flamme et le feu.
8 耶和华的声音震动旷野; 耶和华震动加低斯的旷野。
C'est la voix du Seigneur qui fait trembler le désert; le Seigneur ébranlera le désert de Cadès.
9 耶和华的声音惊动母鹿落胎, 树木也脱落净光。 凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
C'est la voix du Seigneur qui a préparé la naissance des cerfs; elle découvrira les forêts, et dans le temple du Seigneur chacun dira sa gloire.
10 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
Le Seigneur répandra sur la terre un déluge; le Seigneur est roi, et il siégera éternellement.
11 耶和华必赐力量给他的百姓; 耶和华必赐平安的福给他的百姓。
Le Seigneur fortifiera son peuple; le Seigneur bénira son peuple en lui donnant la paix.

< 诗篇 29 >