< 诗篇 26 >

1 大卫的诗。 耶和华啊,求你为我伸冤, 因我向来行事纯全; 我又倚靠耶和华,并不摇动。
De David. Juge-moi, Seigneur, car j'ai cheminé en mon innocence; espérant au Seigneur, je ne serai point ébranlé.
2 耶和华啊,求你察看我,试验我, 熬炼我的肺腑心肠。
Éprouve-moi, Seigneur, et tente-moi; purifie par le feu mon cœur et mes reins.
3 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
Car ta miséricorde est devant mes yeux, et je me suis complu en ta vérité.
4 我没有和虚谎人同坐, 也不与瞒哄人的同群。
Je ne me suis point assis au conseil de vanité, et je n'entrerai point où sont les artisans d'iniquité.
5 我恨恶恶人的会, 必不与恶人同坐。
Je hais l'assemblée des méchants; je ne m'assiérai point avec les impies.
6 耶和华啊,我要洗手表明无辜, 才环绕你的祭坛;
Je me laverai les mains parmi les innocents, et je me tiendrai autour de ton autel, ô Seigneur,
7 我好发称谢的声音, 也要述说你一切奇妙的作为。
Afin d'entendre la voix de ta louange, et de raconter toutes tes merveilles.
8 耶和华啊,我喜爱你所住的殿 和你显荣耀的居所。
Seigneur, j'ai aimé la beauté de ton temple, et le tabernacle où habite ta gloire.
9 不要把我的灵魂和罪人一同除掉; 不要把我的性命和流人血的一同除掉。
Dieu, ne perds pas mon âme avec les impies, ni ma vie avec les hommes de sang,
10 他们的手中有奸恶, 右手满有贿赂。
Dont les mains sont iniques, dont la droite est remplie de présents.
11 至于我,却要行事纯全; 求你救赎我,怜恤我!
Pour moi, j'ai cheminé en mon innocence; affranchis-moi et aie pitié de moi.
12 我的脚站在平坦地方; 在众会中我要称颂耶和华!
Mon pied est resté dans la droite voie; je te bénirai. Seigneur, dans les assemblées saintes.

< 诗篇 26 >