< 诗篇 25 >

1 大卫的诗。 耶和华啊,我的心仰望你。
K tebi, oh Gospod, vzdigujem svojo dušo.
2 我的 神啊,我素来倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敌向我夸胜。
Oh moj Bog, jaz zaupam vate. Naj ne bom osramočen, naj moji sovražniki ne slavijo zmage nad menoj.
3 凡等候你的必不羞愧; 惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
Da, naj ne bo osramočen nihče, ki čaka nate. Naj bodo osramočeni, ki se pregrešijo brez razloga.
4 耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路教训我!
Pokaži mi svoje poti, oh Gospod, úči me svojih stezá.
5 求你以你的真理引导我,教训我, 因为你是救我的 神。 我终日等候你。
Vodi me v svoji resnici in me úči, kajti ti si Bog rešitve moje duše, nate čakam ves dan.
6 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
Spomni se, oh Gospod, svojih nežnih usmiljenj in svojih ljubečih skrbnosti, kajti bile so vedno, od davnine.
7 求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯; 耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
Ne spominjaj se grehov moje mladosti niti mojih prestopkov. Glede na svoje usmiljenje se me spominjaj zaradi svoje dobrote, oh Gospod.
8 耶和华是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
Dober in pošten je Gospod, zato bo grešnike učil na poti.
9 他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
Krotke bo usmerjal na sodbo in krotke bo učil svojo pot.
10 凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱诚实待他。
Vse Gospodove steze so usmiljenje in resnica do teh, ki se držijo njegove zaveze in njegovih pričevanj.
11 耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪, 因为我的罪重大。
Zaradi svojega imena, oh Gospod, odpusti mojo krivičnost, kajti ta je velika.
12 谁敬畏耶和华, 耶和华必指示他当选择的道路。
Kakšen človek je ta, ki se boji Gospoda? Njega bo on učil na poti, ki jo bo on izbral.
13 他必安然居住; 他的后裔必承受地土。
Njegova duša bo prebivala sproščeno in njegovo seme bo podedovalo zemljo.
14 耶和华与敬畏他的人亲密; 他必将自己的约指示他们。
Gospodova skrivnost je s tistimi, ki se ga bojijo in pokazal jim bo svojo zavezo.
15 我的眼目时常仰望耶和华, 因为他必将我的脚从网里拉出来。
Moje oči so vedno v smeri Gospoda, kajti moja stopala bo on potegnil iz mreže.
16 求你转向我,怜恤我, 因为我是孤独困苦。
Obrni se k meni in se me usmili, kajti zapuščen sem in prizadet.
17 我心里的愁苦甚多, 求你救我脱离我的祸患。
Težave mojega srca so se povečale. O, osvobodi me iz moje stiske.
18 求你看顾我的困苦,我的艰难, 赦免我一切的罪。
Poglej na mojo žalost in mojo bolečino in odpusti vse moje grehe.
19 求你察看我的仇敌, 因为他们人多,并且痛痛地恨我。
Preudari moje sovražnike, kajti mnogo jih je in sovražijo me s krutim sovraštvom.
20 求你保护我的性命,搭救我, 使我不致羞愧,因为我投靠你。
Oh varuj mojo dušo in me osvobodi. Naj ne bom osramočen, kajti svoje zaupanje polagam vate.
21 愿纯全、正直保守我, 因为我等候你。
Naj me ohranjata neokrnjenost in poštenost, kajti jaz čakam nate.
22 神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
Odkupi Izraela, oh Bog, iz vseh njegovih težav.

< 诗篇 25 >