< 诗篇 22 >

1 大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
Думнезеуле! Думнезеуле! Пентру че м-ай пэрэсит ши пентру че Те депэртезь фэрэ сэ-мь ажуць ши фэрэ с-аскулць плынӂериле меле?
2 我的 神啊,我白日呼求,你不应允, 夜间呼求,并不住声。
Стриг зиуа, Думнезеуле, ши ну-мь рэспунзь; стриг ши ноаптя, ши тот н-ам одихнэ.
3 但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座的。
Тотушь Ту ешть Чел Сфынт ши Ту локуешть ын мижлокул лауделор луй Исраел.
4 我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你便解救他们。
Ын Тине се ынкредяу пэринций ноштри; се ынкредяу ши-й избэвяй.
5 他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
Стригау кэтре Тине ши ерау скэпаць; се ынкредяу ын Тине ши ну рэмыняу де рушине.
6 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
Дар еу сунт верме, ну ом, ам ажунс де окара оаменилор ши диспрецуит де попор.
7 凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
Тоць чей че мэ вэд ышь бат жок де мине, ышь дескид гура, дау дин кап ши зик:
8 他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
„С-а ынкрезут ын Домнул! Сэ-л мынтуяскэ Домнул, сэ-л избэвяскэ, фииндкэ-л юбеште!”
9 但你是叫我出母腹的; 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
Да, Ту м-ай скос дин пынтечеле мамей, м-ай пус ла адэпост де орьче грижэ ла цыцеле мамей меле;
10 我自出母胎就被交在你手里; 从我母亲生我,你就是我的 神。
де кынд ерам ла сынул мамей ам фост суб паза Та, дин пынтечеле мамей ай фост Думнезеул меу.
11 求你不要远离我! 因为急难临近了,没有人帮助我。
Ну Те депэрта де мине, кэч с-апропие неказул ши нимень ну-мь вине ын ажутор.
12 有许多公牛围绕我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
О мулциме де таурь сунт ымпрежурул меу, ниште таурь дин Басан мэ ынконжоарэ.
13 它们向我张口, 好像抓撕吼叫的狮子。
Ышь дескид гура ымпотрива мя, ка ун леу каре сфышие ши рэкнеште.
14 我如水被倒出来; 我的骨头都脱了节; 我心在我里面如蜡熔化。
Ам ажунс ка апа каре се скурӂе ши тоате оаселе ми се деспарт; ми с-а фэкут инима ка чара ши се топеште ынэунтрул меу.
15 我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
Ми се усукэ путеря ка лутул ши ми се липеште лимба де черул гурий; м-ай адус ын цэрына морций.
16 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
Кэч ниште кынь мэ ынконжоарэ, о чатэ де нелеӂюиць дау тыркоале ымпрежурул меу, мь-ау стрэпунс мыниле ши пичоареле;
17 我的骨头,我都能数过; 他们瞪着眼看我。
тоате оаселе аш путя сэ ми ле нумэр. Ей ынсэ пындеск ши мэ привеск;
18 他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
ышь ымпарт хайнеле меле ынтре ей ши траг ла сорць пентру кэмаша мя.
19 耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
Дар Ту, Доамне, ну Те депэрта! Ту, Тэрия мя, вино деграбэ ын ажуторул меу!
20 求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类,
Скапэ-мь суфлетул де сабие ши вяца дин гяреле кынилор!
21 救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
Скапэ-мэ дин гура леулуй ши скоате-мэ дин коарнеле биволулуй!
22 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
Вой вести Нумеле Тэу фрацилор мей ши Те вой лэуда ын мижлокул адунэрий.
23 你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各的后裔都要荣耀他! 以色列的后裔都要惧怕他!
Чей че вэ темець де Домнул, лэудаци-Л! Вой тоць, сэмынца луй Иаков, слэвици-Л! Кутремураци-вэ ынаинтя Луй, вой тоць, сэмынца луй Исраел!
24 因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
Кэч Ел нич ну диспрецуеште, нич ну урэште неказуриле челуй ненорочит ши ну-Шь аскунде Фаца де ел, чи ыл аскултэ кынд стригэ кэтре Ел.
25 我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
Ын адунаря чя маре, Ту вей фи причина лауделор меле ши-мь вой ымплини журуинцеле ын фаца челор че се тем де Тине.
26 谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
Чей сэрачь вор мынка ши се вор сэтура, чей че каутэ пе Домнул Ыл вор лэуда. Веселэ сэ вэ фие инима пе вечие!
27 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
Тоате марӂиниле пэмынтулуй ышь вор адуче аминте ши се вор ынтоарче ла Домнул; тоате фамилииле нямурилор се вор ынкина ынаинтя Та.
28 因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
Кэч а Домнулуй есте Ымпэрэция: Ел стэпынеште песте нямурь.
29 地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中—不能存活自己性命的人 —都要在他面前下拜。
Тоць чей путерничь де пе пэмынт вор мынка ши се вор ынкина ши ей; ынаинтя Луй се вор плека тоць чей че се кобоарэ ын цэрынэ, чей че ну пот сэ-шь пэстрезе вяца.
30 他必有后裔事奉他; 主所行的事必传与后代。
О сэмынцэ де оамень Ый ва служи ши се ва ворби деспре Домнул кэтре чей че вор вени дупэ ей.
31 他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。
Ачештя вор вени ши вор вести дрептатя Луй, вор вести лукраря Луй попорулуй каре се ва наште.

< 诗篇 22 >