< 诗篇 22 >

1 大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
A I Kot, ai Kot da me komui likidmalie kin ia la? I likelikwir, a sauas pa i me doo.
2 我的 神啊,我白日呼求,你不应允, 夜间呼求,并不住声。
Ai Kot, nin ran i kin likwir, a kom sota kin sapeng, o ni pong i pil sota kin nenenla.
3 但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座的。
Ari so, komui ta me saraui, komui me kotikot pan kaul en kaping en Israel.
4 我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你便解救他们。
Sam at akan liki komui, o ni ar liki, kom kotin sauasa irail er.
5 他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
Irail likwir ong komui, rap dorelar, re liki komui, rap sota namenokala.
6 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
A ngai dueta kamatol amen, a kaidin ol amen, me aramas akan kin lalaue o mamaleki.
7 凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
Karos me kilang ia, kin lalaue, ia, sara pasang au arail o tuetuäl mong arail:
8 他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
A kin liki Ieowa, i en dorela i, o kamaioda i, pwe a kin kupura i.
9 但你是叫我出母腹的; 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
Pwe komui kotin kaipwi ia sang nan kaped en in ai; komui ta, me i liki sang ni ansaun ai mi ni maramaran in ai.
10 我自出母胎就被交在你手里; 从我母亲生我,你就是我的 神。
Sang nan kaped en in ai i lokidokilang komui; komui ta ai Kot sang ni ansaun ai mi pon kopan in ai.
11 求你不要远离我! 因为急难临近了,没有人帮助我。
Kom der kotin doo sang ia, pwe ansaun kalokolok korendor, ap solar sauas pa i.
12 有许多公牛围绕我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
Kau ol kalaimun kan kapil ia penaer, o kau ol en Pasan kele ia pena.
13 它们向我张口, 好像抓撕吼叫的狮子。
Irail sara dong ia dueta laien weriwer o laualo amen.
14 我如水被倒出来; 我的骨头都脱了节; 我心在我里面如蜡熔化。
Ngai wudokilar dueta pil, ai kokon akan karos muei pasanger, o mongiong i pei pasanger nan kaped i dueta wi.
15 我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
Ai kelail ngalangal lar dueta diper en dal eu, o lo i pasadang pan ngatangat ai, o komui kin wia kin ia me melar amen.
16 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
Pwe kidi kan kapil ia pena, o pwin aramas sued eu kele ia pena, irail kapore pasang pa i o nä i kat.
17 我的骨头,我都能数过; 他们瞪着眼看我。
I kak wadok kokon ai kan karos; a irail kin kilekilang ap peren kida.
18 他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
Re kin nek pasang ai likau kan nan pung arail, o re doropweki ai likau pup.
19 耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
A komui Maing ender doo sang ia! Ai kel madangdo o sauasa ia!
20 求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类,
Dorela maur i sang kodlas, pwe me ta ieu, o sang nan kel en kidi!
21 救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
Sauasa ia sang nan au en laien, o dore ia la sang ose en man laualo!
22 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
I pan padaki ong ri ai kan duen mar omui, o i pan kapinga komui nan momodisou.
23 你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各的后裔都要荣耀他! 以色列的后裔都要惧怕他!
Kapinga Ieowa komail me masak i, o kadaudok en Iakop en kalinganada i, o wan Israel karos masak i.
24 因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
Pwe a sota kotin mamaleki de suedeki me luet akan; o a sota kotin karirila silang i sang irail; o ni a likwir ong i, a kotin erekier.
25 我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
I pan kapinga komui nan momodisou kalaimun; i pan kapwaiada ai inau mon ir me lan i.
26 谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
Me luet akan en manga o medila, o me idok Ieowa, pan kapinga i; ngen omail pan memaureta kokolata.
27 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
Ni imwin sap karos re pan tamanda Ieowa, ap wuki ong i, o di en men liki karos pan kaudoki ong i.
28 因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
Pwe wein Ieowa, o a kotin kaunda men liki kan.
29 地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中—不能存活自己性命的人 —都要在他面前下拜。
Me wi kan karos nin sappa pan mangamanga o kelepuki; karos, me pan wiala pwel o sota kak kolekol maur ar, pan pongi i.
30 他必有后裔事奉他; 主所行的事必传与后代。
Kadaudok eu mia, me pan papa i, re pan padaki ong seri o seri en seri kan duen Ieowa.
31 他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。
Re pan pwarado o padaki ong aramas akan, me pan ipwidi mur duen a pung, o duen me a kotin wiadar.

< 诗篇 22 >