< 诗篇 21 >

1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,王必因你的能力欢喜; 因你的救恩,他的快乐何其大!
Kralj se bo veselil v tvoji moči, oh Gospod in kako silno se bo radoval v tvoji rešitvi duše!
2 他心里所愿的,你已经赐给他; 他嘴唇所求的,你未尝不应允。 (细拉)
Dal si mu željo njegovega srca in nisi zadržal prošnje njegovih ustnic. (Sela)
3 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他头上。
Kajti vodiš ga z blagoslovi dobrote. Na njegovo glavo postavljaš krono iz čistega zlata.
4 他向你求寿,你便赐给他, 就是日子长久,直到永远。
Prosil te je življenja in ti mu ga daješ, celó dolžino dni na veke vekov.
5 他因你的救恩大有荣耀; 你又将尊荣威严加在他身上。
Njegova slava v tvoji rešitvi duše je velika. Čast in veličanstvo si položil nanj.
6 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
Kajti naredil si ga najbolj blagoslovljenega na veke. S svojim obličjem si ga storil silno veselega.
7 王倚靠耶和华, 因至高者的慈爱必不摇动。
Kajti kralj zaupa v Gospoda in zaradi usmiljenja Najvišjega ne bo omajan.
8 你的手要搜出你的一切仇敌; 你的右手要搜出那些恨你的人。
Tvoja roka bo zalotila vse tvoje sovražnike. Tvoja desnica bo zalotila tiste, ki te sovražijo.
9 你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。 耶和华要在他的震怒中吞灭他们; 那火要把他们烧尽了。
V času svoje jeze jih boš naredil kakor ognjeno peč. Gospod jih bo v svoji jezi pogoltnil in ogenj jih bo požrl.
10 你必从世上灭绝他们的子孙, 从人间灭绝他们的后裔。
Njihov sad boš uničil z zemlje in njihovo seme izmed človeških otrok.
11 因为他们有意加害于你; 他们想出计谋,却不能作成。
Kajti zoper tebe so načrtovali zlo. Domislili so si poguben naklep, ki ga niso mogli izpolniti.
12 你必使他们转背逃跑, 向他们的脸搭箭在弦。
Zato boš storil, da bodo obrnili svoj hrbet, ko boš pripravil svoje puščice na tetive proti njihovim obrazom.
13 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
Bodi vzvišen, Gospod, v svoji lastni moči. Tako bomo opevali in hvalili tvojo moč.

< 诗篇 21 >