< 诗篇 18 >

1 耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说: 耶和华,我的力量啊,我爱你!
Te amo, oh Señor, mi fortaleza.
2 耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, 我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高台。
El Señor es mi roca, y castillo mío y mi libertador; Dios mío, fortaleza mía que me protege, en él pondré mi fe; mi escudo, la fuerza de mi salvación y mi alto refugio.
3 我要求告当赞美的耶和华; 这样我必从仇敌手中被救出来。
Invocaré mi clamor al Señor, que es digno de ser alabado; así me salvaré de aquellos que están en mi contra.
4 曾有死亡的绳索缠绕我, 匪类的急流使我惊惧,
Las cuerdas de la muerte me rodeaban, y los torrentes del mal me aterrorizaron.
5 阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol h7585)
Las cuerdas del infierno me rodeaban: las redes de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol h7585)
6 我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
En mi tribulación invoqué al Señor, mi clamor a mi Dios; Él oyó mi voz en su santo Templo, y mi oración llegó delante de él, hasta sus oídos.
7 那时,因他发怒,地就摇撼战抖; 山的根基也震动摇撼。
Entonces surgió un gran terremoto en la tierra; y las bases de las montañas se movieron y temblaron, porque estaba enojado.
8 从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
Le salió humo por la nariz y un fuego de destrucción de su boca; carbones fueron encendidos por él.
9 他又使天下垂,亲自降临, 有黑云在他脚下。
Descorrió la cortina del cielo, para que él pudiera descender; y estaba oscuro bajo sus pies.
10 他坐着基路伯飞行; 他借着风的翅膀快飞。
Y se fue volando por el aire, montó en un ser alado: yendo rápidamente en las alas del viento.
11 他以黑暗为藏身之处, 以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
Hizo de la oscuridad su lugar secreto; su tienda de campaña, y a su alrededor eran las aguas oscuras, las espesas nubes de los cielos.
12 因他面前的光辉, 他的厚云行过便有冰雹火炭。
Por el resplandor de su presencia, brotaron de sus nubes oscuras, granizo y carbones encendidos.
13 耶和华也在天上打雷; 至高者发出声音便有冰雹火炭。
Jehová hizo tronar en los cielos, y la voz del Altísimo sonó: granizo y carbones de fuego.
14 他射出箭来,使仇敌四散; 多多发出闪电,使他们扰乱。
Envió sus flechas, y los dispersó en todas direcciones; lanzó relámpagos y los destruyó.
15 耶和华啊,你的斥责一发, 你鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。
El fondo del Mar quedó al descubierto, y las bases del mundo fueron descubiertas, a causa de tus palabras de ira, oh Señor, por el aliento de tu boca.
16 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
Tendió su mano desde lo alto, me tomó, y me sacó de las grandes aguas.
17 他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
Él me liberó de mi fuerte enemigo, y de aquellos que estaban en mi contra, porque eran más fuertes que yo.
18 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
Vinieron sobre mí en el día de mi angustia; pero el Señor fue mi apoyo.
19 他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
Él me sacó a un lugar amplio; él fue mi salvador porque se deleitó en mí.
20 耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
El Señor me da la recompensa conforme a mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
21 因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios por el pecado.
22 他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丢弃。
Porque todos sus decretos estaban delante de mí, y no aparté sus leyes de mí.
23 我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
Y yo me he conducido delante de él sin tacha alguna, y me alejé del pecado.
24 所以,耶和华按我的公义, 按我在他眼前手中的清洁偿还我。
Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus presencia.
25 慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他。
Sobre el que tiene misericordia, tendrás misericordia; con los íntegros serás justo;
26 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
Limpio te mostrarás para con él limpio; pero para el hombre cuyo camino es perverso, serás un juez severo.
27 困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; pero humillas a los orgullosos.
28 你必点着我的灯; 耶和华—我的 神必照明我的黑暗。
Tú, oh Señor, encenderás mi lámpara; por ti, mi Dios, la oscuridad se hará brillante para mí.
29 我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
Con tu ayuda atacaré al enemigo; con la ayuda de mi Dios pasaré por los muros de su ciudad.
30 至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
En cuanto a Dios, su camino es perfecto; la palabra del Señor es probada; él es un escudo para todos los que ponen su fe en él.
31 除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿o quién es una Roca sino nuestro Dios?
32 惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是 神。
Dios me ciñe de poder, guiándome de una manera perfecta.
33 他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
El hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
34 他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
Hace mis manos expertas en guerra, de modo que un arco de bronce se dobla por mis brazos.
35 你把你的救恩给我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的温和使我为大。
Me diste el escudo de tu salvación; tu diestra ha sido mi sostén, y tu misericordia me ha engrandecido.
36 你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
Has hecho mis pasos amplios debajo de mí, para que mis pies no se resbalen.
37 我要追赶我的仇敌,并要追上他们; 不将他们灭绝,我总不归回。
Voy detrás de mis enemigos y los alcanzo; no retrocedí hasta que todos estén vencidos.
38 我要打伤他们,使他们不能起来; 他们必倒在我的脚下。
Les daré heridas, para que no puedan levantarse; cayeron debajo de mis pies.
39 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
Porque me ceñiste de fuerzas para la batalla; has humillado a los que se oponen a mí.
40 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
Y que delante de mí huyeron. Así pude destruir a los que me aborrecen.
41 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
Ellos estaban gritando, pero no había nadie que los ayudara, ni siquiera al Señor, pero él no les dio respuesta.
42 我捣碎他们,如同风前的灰尘, 倒出他们,如同街上的泥土。
Entonces fueron aplastados como polvo delante del viento; fueron drenados como el desperdicio de las calles.
43 你救我脱离百姓的争竞, 立我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
Me has hecho libre de las luchas del pueblo; me has puesto a la cabeza de las naciones; un pueblo del que no tenía conocimiento serán mis siervos.
44 他们一听见我的名声就必顺从我; 外邦人要投降我。
Desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, ellos me obedecieron: los hombres de otros países se pondrán bajo mi autoridad.
45 外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
Gente extranjera se acobardó, saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
46 耶和华是活神。 愿我的磐石被人称颂; 愿救我的 神被人尊崇。
El Señor está vivo; Alabado sea mi Roca, y sea honrado el Dios de mi salvación.
47 这位 神,就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
Es Dios quien envía castigo a mis enemigos y pone a los pueblos bajo mi dominio.
48 你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
Él me hace libre de mis enemigos; de los rebeldes que se alzaron que se enfrentan contra mí; me has liberado del hombre violento.
49 耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
Por esto yo te alabaré, oh Jehová, entre las naciones, y alabaré tu nombre.
50 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远。
Gran salvación le da a su rey; Él tiene misericordia del rey su ungido, David, y de su simiente para siempre.

< 诗篇 18 >