< 诗篇 16 >

1 大卫的金诗。 神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
Guarda-me, ó Deus, porque em ti confio.
2 我的心哪,你曾对耶和华说:你是我的主; 我的好处不在你以外。
A minha alma disse ao Senhor: Tu és o meu Senhor, a minha bondade não chega à tua presença,
3 论到世上的圣民,他们又美又善, 是我最喜悦的。
Mas aos santos que estão na terra, e aos ilustres em quem está todo o meu prazer.
4 以别神代替耶和华的, 他们的愁苦必加增; 他们所浇奠的血我不献上; 我嘴唇也不提别神的名号。
As dores se multiplicarão àqueles que fazem oferendas a outro deus; eu não oferecerei as suas libações de sangue, nem tomarei os seus nomes nos meus lábios.
5 耶和华是我的产业, 是我杯中的分; 我所得的,你为我持守。
O Senhor é a porção da minha herança e do meu cálice: tu sustentas a minha sorte.
6 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
As linhas caem-me em lugares deliciosos: sim, coube-me uma formosa herança.
7 我必称颂那指教我的耶和华; 我的心肠在夜间也警戒我。
Louvarei ao Senhor que me aconselhou: até os meus rins me ensinam de noite.
8 我将耶和华常摆在我面前, 因他在我右边,我便不致摇动。
Tenho posto o Senhor continuamente diante de mim: por isso que ele está à minha mão direita, nunca vacilarei.
9 因此,我的心欢喜,我的灵快乐; 我的肉身也要安然居住。
Portanto está alegre o meu coração e se regozija a minha glória: também a minha carne repousará segura.
10 因为你必不将我的灵魂撇在阴间, 也不叫你的圣者见朽坏。 (Sheol h7585)
Pois não deixarás a minha alma no inferno, nem permitirás que o teu santo veja corrupção. (Sheol h7585)
11 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐; 在你右手中有永远的福乐。
Far-me-ás ver a vereda da vida; na tua presença há fartura de alegrias; à tua mão direita há delícias perpetuamente.

< 诗篇 16 >