< 诗篇 16 >

1 大卫的金诗。 神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
Bjarga mér, ó Guð, því að hjá þér leita ég skjóls.
2 我的心哪,你曾对耶和华说:你是我的主; 我的好处不在你以外。
Ég sagði við Drottin: „Þú ert minn Drottinn, þú ert mín eina hjálp.“
3 论到世上的圣民,他们又美又善, 是我最喜悦的。
Ég þrái samfélag við trúaða fólkið í landinu, á því hef ég alla mína velþóknun.
4 以别神代替耶和华的, 他们的愁苦必加增; 他们所浇奠的血我不献上; 我嘴唇也不提别神的名号。
Þeir sem kjósa sér annan guð uppskera þrengingu og tár. Ekki vil ég snerta við fórnum þeirra né nefna guði þeirra á nafn.
5 耶和华是我的产业, 是我杯中的分; 我所得的,你为我持守。
Drottinn er arfleifð mín. Hann er fjársjóður minn og fögnuður alla daga! Hann verndar allar eigur mínar.
6 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
Hann hefur gefið mér unaðsreit að erfð.
7 我必称颂那指教我的耶和华; 我的心肠在夜间也警戒我。
Ég lofa Drottin sem gefur mér góð ráð. Á nóttunni leiðbeinir hann mér og segir mér hvað gera skuli.
8 我将耶和华常摆在我面前, 因他在我右边,我便不致摇动。
Drottinn hverfur mér aldrei úr huga. Af því að hann er með mér hrasa ég hvorki né fell.
9 因此,我的心欢喜,我的灵快乐; 我的肉身也要安然居住。
Nú fagnar andi minn, líkami og sál
10 因为你必不将我的灵魂撇在阴间, 也不叫你的圣者见朽坏。 (Sheol h7585)
því að þú munt ekki skilja mig eftir meðal hinna dánu né leyfa að þinn elskaði rotni í gröfinni. (Sheol h7585)
11 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐; 在你右手中有永远的福乐。
Þú hefur leyft mér að lifa og fagna. Ég mun njóta þeirrar miklu gleði að lifa með þér að eilífu!

< 诗篇 16 >