< 诗篇 143 >

1 大卫的诗。 耶和华啊,求你听我的祷告, 留心听我的恳求, 凭你的信实和公义应允我。
A Psalm of David. Hear my prayer, O LORD; give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, [and] in thy righteousness.
2 求你不要审问仆人; 因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。
And enter not into judgment with thy servant; for in thy sight shall no man living be justified.
3 原来仇敌逼迫我, 将我打倒在地, 使我住在幽暗之处, 像死了许久的人一样。
For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground: he hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
4 所以,我的灵在我里面发昏; 我的心在我里面凄惨。
Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
5 我追想古时之日, 思想你的一切作为, 默念你手的工作。
I remember the days of old; I meditate on all thy doings: I muse on the work of thy hands.
6 我向你举手; 我的心渴想你, 如干旱之地盼雨一样。 (细拉)
I spread forth my hands unto thee: my soul [thirsteth] after thee, as a weary land. (Selah)
7 耶和华啊,求你速速应允我! 我心神耗尽! 不要向我掩面, 免得我像那些下坑的人一样。
Make haste to answer me, O LORD; my spirit faileth: hide not thy face from me; lest I become like them that go down into the pit.
8 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。
Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
9 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌! 我往你那里藏身。
Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
10 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的 神。 你的灵本为善; 求你引我到平坦之地。
Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me in the land of uprightness.
11 耶和华啊,求你为你的名将我救活, 凭你的公义,将我从患难中领出来,
Quicken me, O LORD, for thy name’s sake: in thy righteousness bring my soul out of trouble.
12 凭你的慈爱剪除我的仇敌, 灭绝一切苦待我的人, 因我是你的仆人。
And in thy lovingkindness cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul; for I am thy servant.

< 诗篇 143 >