< 诗篇 14 >

1 大卫的诗,交与伶长。 愚顽人心里说:没有 神。 他们都是邪恶,行了可憎恶的事; 没有一个人行善。
Dem Sangmeister. Von David. Der Thor spricht in seinem Herzen: Es ist kein Gott! Sie verderben, machten greulich ihr Tun. Da ist keiner, der Gutes tue.
2 耶和华从天上垂看世人, 要看有明白的没有, 有寻求 神的没有。
Jehovah schaut vom Himmel auf des Menschen Söhne, daß Er sehe, ob einer verständig sei, nach Gott frage.
3 他们都偏离正路, 一同变为污秽; 并没有行善的, 连一个也没有。
Alles ist abgewichen; allesamt sind sie unnütz! Da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer!
4 作孽的都没有知识吗? 他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样, 并不求告耶和华。
Wissen nicht alle, die Unrecht tun, die mein Volk auffressen, wie man Brot ißt, aber nicht zu Jehovah rufen!
5 他们在那里大大地害怕, 因为 神在义人的族类中。
Dort schauern sie mit Schauern; denn Jehovah ist im Geschlecht der Gerechten.
6 你们叫困苦人的谋算变为羞辱; 然而耶和华是他的避难所。
Ihr beschämt des Elenden Rat, daß Jehovah ist seine Zuversicht.
7 但愿以色列的救恩从锡安而出。 耶和华救回他被掳的子民那时, 雅各要快乐,以色列要欢喜。
Wer gibt aus Zion das Heil Israels? Wenn Jehovah die Gefangenen Seines Volkes zurückführt, wird Jakob frohlocken, und Israel fröhlich sein!

< 诗篇 14 >