< 诗篇 139 >

1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
“For the leader of the music. A psalm of David.” O LORD! thou hast searched me and known me!
2 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
Thou knowest my sitting-down and my rising-up; Thou understandest my thoughts from afar!
3 我行路,我躺卧,你都细察; 你也深知我一切所行的。
Thou seest my path and my lying-down, And art acquainted with all my ways!
4 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
For before the word is upon my tongue, Behold, O LORD! thou knowest it altogether!
5 你在我前后环绕我, 按手在我身上。
Thou besettest me behind and before, And layest thine hand upon me!
6 这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain to it!
7 我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面?
Whither shall I go from thy spirit, And whither shall I flee from thy presence?
8 我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。 (Sheol h7585)
If I ascend into heaven, thou art there! If I make my bed in the underworld, behold, thou art there! (Sheol h7585)
9 我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
If I take the wings of the morning, And dwell in the remotest parts of the sea,
10 就是在那里,你的手必引导我; 你的右手也必扶持我。
Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me!
11 我若说:黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜;
If I say, “Surely the darkness shall cover me;” Even the night shall be light about me.
12 黑暗也不能遮蔽我,使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
Yea, the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day; The darkness and the light are both alike to thee!
13 我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
For thou didst form my reins; Thou didst weave me in my mother's womb.
14 我要称谢你,因我受造,奇妙可畏; 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; Marvellous are thy works, And this my soul knoweth full well!
15 我在暗中受造,在地的深处被联络; 那时,我的形体并不向你隐藏。
My frame was not hidden from thee, When I was made in secret. When I was curiously wrought in the lower parts of the earth.
16 我未成形的体质,你的眼早已看见了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都写在你的册上了。
Thine eyes did see my substance, while yet unformed, And in thy book was every thing written; My days were appointed before one of them existed.
17 神啊,你的意念向我何等宝贵! 其数何等众多!
How precious to me are thy thoughts, O God! How great is the sum of them!
18 我若数点,比海沙更多; 我睡醒的时候,仍和你同在。
If I should count them, they would outnumber the sand: When I awake, I am still with thee!
19 神啊,你必要杀戮恶人; 所以,你们好流人血的,离开我去吧!
O that thou wouldst slay the wicked, O God! Ye men of blood, depart from me!
20 因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
For they speak against thee wickedly; Thine enemies utter thy name for falsehood.
21 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
Do I not hate them that hate thee, O LORD? Do I not abhor them that rise up against thee?
22 我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
Yea, I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
23 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
Search me, O God! and know my heart; Try me, and know my thoughts;
24 看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
And see if the way of trouble be within me, And lead me in the way everlasting!

< 诗篇 139 >