< 诗篇 13 >

1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远吗? 你掩面不顾我要到几时呢?
Auf den Siegesspender, ein Lied von David. Wie lange willst Du mich vergessen, Herr, wie lange noch Dein Antlitz mir verhüllen?
2 我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢? 我的仇敌升高压制我,要到几时呢?
Wie lange soll ich meinen Geist mit Sinnen, mein Herz mit Sorgen täglich quälen? Wie lange noch mein Feind obsiegen über mich?
3 耶和华—我的 神啊,求你看顾我,应允我! 使我眼目光明,免得我沉睡至死;
Schau her, erhöre mich, Du Herr, mein Gott! Erleuchte meine Augen, daß ich des Todes nicht entschlafe,
4 免得我的仇敌说:我胜了他; 免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。
daß nicht mein Feind sich rühme: "Den hab ich bezwungen", nicht meine Gegner jubeln, daß ich wanke!
5 但我倚靠你的慈爱; 我的心因你的救恩快乐。
Ich baue fest auf Deine Huld. Mein Herz frohlocke über Deine Hilfe!
6 我要向耶和华歌唱, 因他用厚恩待我。
Ich will dem Herrn lobsingen, wenn er mir Gutes unverdient getan.

< 诗篇 13 >