< 诗篇 129 >
1 上行之诗。 以色列当说:从我幼年以来, 敌人屡次苦害我,
Un cántico para los peregrinos que van a Jerusalén. Muchos enemigos me han atacado desde que era joven. Que todo Israel diga:
2 从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
Muchos enemigos me han atacado desde que era joven, pero nunca me vencieron.
Me golpearon en la espalda, dejando largos surcos como si hubiera sido golpeado por un granjero.
Pero el Señor hace lo correcto: me liberado de las ataduras de los impíos.
Que todos los que odian Sión sean derrotados y humillados.
Que sean como la grama que crece en los techos y se marchita antes de que pueda ser cosechada,
y que no es suficiente para que un segador la sostenga, ni suficiente para que el cosechador llene sus brazos.
8 过路的也不说: 愿耶和华所赐的福归与你们! 我们奉耶和华的名给你们祝福!
Que al pasar nadie les diga, “La bendición del Señor esté sobre ti, te bendecimos en el nombre del Señor”.