< 诗篇 122 >

1 大卫上行之诗。 人对我说:我们往耶和华的殿去, 我就欢喜。
Bil sem vesel, ko so mi rekli: »Pojdimo v Gospodovo hišo.«
2 耶路撒冷啊, 我们的脚站在你的门内。
Naša stopala bodo stala znotraj tvojih velikih vrat, oh Jeruzalem.
3 耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
Jeruzalem je zgrajen kakor mesto, ki je stisnjeno skupaj,
4 众支派,就是耶和华的支派,上那里去, 按以色列的常例称赞耶和华的名。
kamor se vzpenjajo rodovi, Gospodovi rodovi, v pričevanje Izraelu, da dajejo zahvalo Gospodovemu imenu.
5 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
Kajti tam so postavljeni sodni prestoli, prestoli Davidove hiše.
6 你们要为耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
Mólite za mir v Jeruzalemu. Tisti, ki te ljubijo, bodo uspevali.
7 愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
Mir bodi znotraj tvojih zidov in uspevanje v tvojih palačah.
8 因我弟兄和同伴的缘故,我要说: 愿平安在你中间!
Zaradi mojih bratov in zaradi družabnikov bom torej rekel: »Mir bodi znotraj tebe.«
9 因耶和华—我们 神殿的缘故, 我要为你求福!
Zaradi hiše Gospoda, našega Boga, bom iskal tvoje dobro.

< 诗篇 122 >