< 诗篇 122 >

1 大卫上行之诗。 人对我说:我们往耶和华的殿去, 我就欢喜。
Pieśń stopni Dawidowa. Weselę się z tego, że mi powiedziano: Do domu Pańskiego pójdziemy.
2 耶路撒冷啊, 我们的脚站在你的门内。
Że stanęły nogi nasze w bramach twoich, o Jeruzalemie!
3 耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
O Jeruzalem pięknie pobudowane jako miasto w sobie wespół spojone!
4 众支派,就是耶和华的支派,上那里去, 按以色列的常例称赞耶和华的名。
Bo tam wstępują pokolenia, pokolenia Pańskie, do świadectwa Izraelowego, aby wysławiały imię Pańskie.
5 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
Albowiem tam są postawione stolice na sąd, stolice domu Dawidowego.
6 你们要为耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
Żądajcież pokoju Jeruzalemowi, mówiąc: Niech się szczęści tym, którzy cię miłują.
7 愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
Niech będzie pokój w basztach twoich, a uspokojenie w pałacach twoich.
8 因我弟兄和同伴的缘故,我要说: 愿平安在你中间!
Dla braci moich i dla przyjaciół moich teraz ci będę żądał pokoju.
9 因耶和华—我们 神殿的缘故, 我要为你求福!
Dla domu Pana, Boga naszego, będę szukał twego dobrego.

< 诗篇 122 >