< 诗篇 120 >

1 上行(或作登阶,下同)之诗。 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
Cantique des degrés. Dans ma détresse, c’est à l’Éternel Que je crie, et il m’exauce.
2 耶和华啊,求你救我脱离说谎的嘴唇和诡诈的舌头!
Éternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère, De la langue trompeuse!
3 诡诈的舌头啊,要给你什么呢? 要拿什么加给你呢?
Que te donne, que te rapporte Une langue trompeuse?
4 就是勇士的利箭和罗腾木 的炭火。
Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt.
5 我寄居在米设, 住在基达帐棚之中,有祸了!
Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, D’habiter parmi les tentes de Kédar!
6 我与那恨恶和睦的人许久同住。
Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.
7 我愿和睦, 但我发言,他们就要争战。
Je suis pour la paix; mais dès que je parle, Ils sont pour la guerre.

< 诗篇 120 >