< 诗篇 120 >

1 上行(或作登阶,下同)之诗。 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
Cantique des montées. Vers Yahweh, dans ma détresse, j'ai crié, et il m'a exaucé:
2 耶和华啊,求你救我脱离说谎的嘴唇和诡诈的舌头!
« Yahweh délivre mon âme de la lèvre de mensonge, de la langue astucieuse! »
3 诡诈的舌头啊,要给你什么呢? 要拿什么加给你呢?
Que te sera-t-il donné, quel sera ton profit, langue perfide?
4 就是勇士的利箭和罗腾木 的炭火。
Les flèches aiguës du Tout-Puissant, avec les charbons ardents du genêt.
5 我寄居在米设, 住在基达帐棚之中,有祸了!
Malheureux que je suis de séjourner dans Mések, d'habiter sous les tentes de Cédar!
6 我与那恨恶和睦的人许久同住。
Trop longtemps j'ai demeuré avec ceux qui haïssent la paix.
7 我愿和睦, 但我发言,他们就要争战。
Je suis un homme de paix et, quand je leur parle, ils sont pour la guerre.

< 诗篇 120 >