< 诗篇 12 >

1 大卫的诗,交与伶长。调用第八。 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了; 世人中间的忠信人没有了。
Ein Psalm Davids, vorzusingen auf acht Saiten. Hilf, HERR, die Heiligen haben abgenommen, und der Gläubigen ist wenig unter den Menschenkindern.
2 人人向邻舍说谎; 他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
Einer redet mit dem andern unnütze Dinge und heucheln und lehren aus uneinigem Herzen.
3 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
Der HERR wolle ausrotten alle Heuchelei und die Zunge, die da stolz redet,
4 他们曾说:我们必能以舌头得胜; 我们的嘴唇是我们自己的, 谁能作我们的主呢?
die da sagen: Unsere Zunge soll überhand haben, uns gebührt zu reden; wer ist unser HERR?
5 耶和华说:因为困苦人的冤屈 和贫穷人的叹息, 我现在要起来, 把他安置在他所切慕的稳妥之地。
Weil denn die Elenden verstöret werden und die Armen seufzen, will ich auf, spricht der HERR; ich will eine Hilfe schaffen, daß man getrost lehren soll.
6 耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在泥炉中炼过七次。
Die Rede des HERRN ist lauter, wie durchläutert Silber im irdenen Tiegel, bewähret siebenmal.
7 耶和华啊,你必保护他们; 你必保佑他们永远脱离这世代的人。
Du, HERR, wollest sie bewahren und uns behüten vor diesem Geschlecht ewiglich.
8 下流人在世人中升高, 就有恶人到处游行。

< 诗篇 12 >