< 诗篇 119 >
ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
9 少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
10 我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
17 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
25 我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
26 我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
29 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
31 我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
32 你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
35 求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
36 求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
37 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
40 我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
41 耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
46 我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
48 我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
52 耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
64 耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
66 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
68 你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
86 你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
87 他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
101 我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
104 我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
108 耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
110 恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
114 你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
115 作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
117 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
118 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
119 凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
122 求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
127 所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
139 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
143 我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
146 我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
148 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
151 耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
152 我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
153 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
157 逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
159 你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
160 你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
163 谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
168 我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
171 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
175 愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
176 我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。
Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.