< 诗篇 119 >

1 行为完全、遵行耶和华律法的, 这人便为有福!
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福!
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 这人不做非义的事, 但遵行他的道。
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 但愿我行事坚定, 得以遵守你的律例。
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 我看重你的一切命令, 就不至于羞愧。
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 我必守你的律例; 求你总不要丢弃我!
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 我要默想你的训词, 看重你的道路。
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 我要在你的律例中自乐; 我不忘记你的话。
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 我时常切慕你的典章, 甚至心碎。
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 求你使我明白你的训词, 我就思想你的奇事。
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 我要常守你的律法, 直到永永远远。
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 我要自由而行, 因我素来考究你的训词。
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 这话将我救活了; 我在患难中,因此得安慰。
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 骄傲的人甚侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 我在世寄居, 素来以你的律例为诗歌。
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 我所以如此, 是因我守你的训词。
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 我一心求过你的恩; 愿你照你的话怜悯我!
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 我思想我所行的道, 就转步归向你的法度。
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 我急忙遵守你的命令, 并不迟延。
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 我未受苦以先走迷了路, 现在却遵守你的话。
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 你口中的训言与我有益, 胜于千万的金银。
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 敬畏你的人见我就要欢喜, 因我仰望你的话。
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 求你照着应许仆人的话, 以慈爱安慰我。
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 愿敬畏你的人归向我, 他们就知道你的法度。
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 我心渴想你的救恩, 仰望你的应许。
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 我好像烟薰的皮袋, 却不忘记你的律例。
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 耶和华啊,你的话安定在天, 直到永远。
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 我看万事尽都有限, 惟有你的命令极其宽广。
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 我因惧怕你,肉就发抖; 我也怕你的判语。
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 我因盼望你的救恩 和你公义的话眼睛失明。
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 你的法度奇妙, 所以我一心谨守。
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 你的言语一解开就发出亮光, 使愚人通达。
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 我张口而气喘, 因我切慕你的命令。
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 你所命定的法度是凭公义和至诚。
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言语。
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 追求奸恶的人临近了; 他们远离你的律法。
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 我因你公义的典章一天七次赞美你。
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 我心里守了你的法度; 这法度我甚喜爱。
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 愿我的恳求达到你面前, 照你的话搭救我。
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 愿你用手帮助我, 因我拣选了你的训词。
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< 诗篇 119 >