< 诗篇 118 >

1 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono, Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
2 愿以色列说: 他的慈爱永远长存!
Or dica Israele, Che la sua benignità [è] in eterno.
3 愿亚伦的家说: 他的慈爱永远长存!
Or dica la casa d'Aaronne, Che la sua benignità [è] in eterno.
4 愿敬畏耶和华的说: 他的慈爱永远长存!
Or dicano quelli che temono il Signore, Che la sua benignità [è] in eterno.
5 我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
Essendo in distretta, io invocai il Signore; E il Signore mi rispose, [e mi mise] al largo.
6 有耶和华帮助我,我必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
Il Signore [è] per me; io non temerò Ciò che mi possa far l'uomo.
7 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
Il Signore [è] per me, fra quelli che mi soccorrono; E [però] io vedrò [ciò che io desidero] ne' miei nemici.
8 投靠耶和华,强似倚赖人;
Meglio [è] sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini.
9 投靠耶和华,强似倚赖王子。
Meglio [è] sperar nel Signore, Che confidarsi ne' principi.
10 万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
Nazioni d'ogni parte mi avevano intorniato; Nel nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
11 他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
12 他们如同蜂子围绕我, 好像烧荆棘的火,必被熄灭; 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
Mi avevano intorniato come api; [Ma] sono state spente come fuoco di spine; Nel Nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
13 你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
Tu mi avevi fieramente sospinto, [o nemico], per farmi cadere; Ma il Signore mi ha soccorso.
14 耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
Il Signore [è] la mia forza, ed il [mio] cantico; E mi è stato in salute.
15 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; 耶和华的右手施展大能。
Voce di giubilo e di vittoria [è] ne' tabernacoli de' giusti; La destra del Signore fa prodezze.
16 耶和华的右手高举; 耶和华的右手施展大能。
La destra del Signore è innalzata; La destra del Signore fa prodezze.
17 我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
Io non morrò, anzi viverò, E racconterò le opere del Signore.
18 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
Il Signore veramente mi ha gastigato; Ma non mi ha dato alla morte.
19 给我敞开义门; 我要进去称谢耶和华!
Apritemi le porte di giustizia; Io entrerò per esse, [e] celebrerò il Signore.
20 这是耶和华的门; 义人要进去!
Questa [è] la porta del Signore, I giusti entreranno per essa.
21 我要称谢你,因为你已经应允我, 又成了我的拯救!
Io ti celebrerò; perciocchè tu mi hai risposto, E mi sei stato in salute.
22 匠人所弃的石头 已成了房角的头块石头。
La pietra [che] gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone.
23 这是耶和华所做的, 在我们眼中看为希奇。
Questo è proceduto dal Signore; [Ed] è cosa maravigliosa davanti agli occhi nostri.
24 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
Questo [è] il giorno [che] il Signore ha operato: Festeggiamo, e rallegriamoci in esso.
25 耶和华啊,求你拯救! 耶和华啊,求你使我们亨通!
Deh! Signore, ora salva; Deh! Signore, ora prospera.
26 奉耶和华名来的是应当称颂的! 我们从耶和华的殿中为你们祝福!
Benedetto [sia] colui che viene nel Nome del Signore; Noi vi benediciamo dalla Casa del Signore.
27 耶和华是 神; 他光照了我们。 理当用绳索把祭牲拴住, 牵到坛角那里。
Il Signore [è] Iddio, e ci ha fatta apparire una chiara luce; Legate con funi [l'ostia del]la solennità Alle corna dell'altare.
28 你是我的 神,我要称谢你! 你是我的 神,我要尊崇你!
Tu [sei] il mio Dio, io ti celebrerò; [Tu sei] il mio Dio, io ti esalterò.
29 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono, Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.

< 诗篇 118 >