< 诗篇 118 >

1 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
2 愿以色列说: 他的慈爱永远长存!
Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
3 愿亚伦的家说: 他的慈爱永远长存!
Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
4 愿敬畏耶和华的说: 他的慈爱永远长存!
Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
5 我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
6 有耶和华帮助我,我必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
7 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
8 投靠耶和华,强似倚赖人;
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
9 投靠耶和华,强似倚赖王子。
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
10 万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
11 他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
12 他们如同蜂子围绕我, 好像烧荆棘的火,必被熄灭; 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
13 你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
14 耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
15 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; 耶和华的右手施展大能。
Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
16 耶和华的右手高举; 耶和华的右手施展大能。
An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
17 我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
18 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
19 给我敞开义门; 我要进去称谢耶和华!
Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
20 这是耶和华的门; 义人要进去!
Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
21 我要称谢你,因为你已经应允我, 又成了我的拯救!
Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
22 匠人所弃的石头 已成了房角的头块石头。
Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
23 这是耶和华所做的, 在我们眼中看为希奇。
Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
24 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
25 耶和华啊,求你拯救! 耶和华啊,求你使我们亨通!
Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
26 奉耶和华名来的是应当称颂的! 我们从耶和华的殿中为你们祝福!
Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
27 耶和华是 神; 他光照了我们。 理当用绳索把祭牲拴住, 牵到坛角那里。
Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
28 你是我的 神,我要称谢你! 你是我的 神,我要尊崇你!
Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
29 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.

< 诗篇 118 >