< 诗篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家离开说异言之民;
Alleluja. In exitu Israël de Ægypto, domus Jacob de populo barbaro,
2 那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
facta est Judæa sanctificatio ejus; Israël potestas ejus.
3 沧海看见就奔逃; 约旦河也倒流。
Mare vidit, et fugit; Jordanis conversus est retrorsum.
4 大山踊跃,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
Montes exsultaverunt ut arietes, et colles sicut agni ovium.
5 沧海啊,你为何奔逃? 约旦哪,你为何倒流?
Quid est tibi, mare, quod fugisti? et tu, Jordanis, quia conversus es retrorsum?
6 大山哪,你为何踊跃,如公羊? 小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
montes, exsultastis sicut arietes? et colles, sicut agni ovium?
7 大地啊,你因见主的面, 就是雅各 神的面,便要震动。
A facie Domini mota est terra, a facie Dei Jacob:
8 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
qui convertit petram in stagna aquarum, et rupem in fontes aquarum.

< 诗篇 114 >