< 诗篇 109 >
1 大卫的诗,交与伶长。 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
2 因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我; 他们用撒谎的舌头对我说话。
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa,
Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
En pago de mi amor me han sido adversarios: mas yo oraba.
Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por amor.
6 愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
Pon sobre él al impío: y Satán esté á su diestra.
7 他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
10 愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食!
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren [su pan lejos] de sus desolados hogares.
11 愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
14 愿他祖宗的罪孽被耶和华记念! 愿他母亲的罪过不被涂抹!
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
15 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
Estén siempre delante de Jehová, y él corte de la tierra su memoria.
16 因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso y quebrantado de corazón, para matar[lo].
17 他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
Y vistióse de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
Séale como vestido con que se cubra, y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
20 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
21 主—耶和华啊,求你为你的名恩待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: líbrame, porque tu misericordia es buena.
Porque yo estoy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
Voime como la sombra cuando declina; soy sacudido como langosta.
24 我因禁食,膝骨软弱; 我身上的肉也渐渐瘦了。
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; mirábanme, y meneaban su cabeza.
26 耶和华—我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme á tu misericordia.
27 使他们知道这是你的手, 是你—耶和华所行的事。
Y entiendan que esta es tu mano; [que] tú, Jehová, has hecho esto.
28 任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
Maldigan ellos, y bendice tú: levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
29 愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con manto.
30 我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
31 因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, para librar su alma de los que le juzgan.