< 诗篇 109 >

1 大卫的诗,交与伶长。 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
Oh ʼElohim de mi alabanza, no te calles.
2 因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我; 他们用撒谎的舌头对我说话。
Porque la boca de los perversos y de los engañadores se abrió contra mí. Hablaron contra mí con lengua mentirosa.
3 他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
Con palabras de odio me rodearon, Y sin causa lucharon contra mí.
4 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
Son mis adversarios para pagar mi amor, Pero yo hablo contigo.
5 他们向我以恶报善, 以恨报爱。
Me devuelven mal por bien, Y odio por mi amor.
6 愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
[Dicen]: Levanta contra él a un perverso, Y esté un acusador a su mano derecha.
7 他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
Resulte culpable cuando sea juzgado, Y que su oración sea pecado.
8 愿他的年日短少! 愿别人得他的职分!
Sean pocos sus días. Tome otro su oficio.
9 愿他的儿女为孤儿, 他的妻子为寡妇!
Sean huérfanos sus hijos, Y su esposa, viuda.
10 愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食!
Vaguen errantes sus hijos y mendiguen, Y busquen su pan lejos de sus casas arruinadas.
11 愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.
12 愿无人向他延绵施恩! 愿无人可怜他的孤儿!
No tenga quien le extienda misericordia, Ni quien se compadezca de sus huérfanos.
13 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
Sean exterminadas todas sus futuras generaciones. Sea el nombre de ellos borrado en la siguiente generación.
14 愿他祖宗的罪孽被耶和华记念! 愿他母亲的罪过不被涂抹!
Que la iniquidad de sus antepasados sea recordada ante Yavé, Y que no sea borrado el pecado de su madre.
15 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
Que estén siempre delante de Yavé, Y corte Él de la tierra el recuerdo de ellos,
16 因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
Por cuanto no recordó mostrar misericordia, Sino persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para matarlo.
17 他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
También amó la maldición, Así que le llegó. No se deleitó en la bendición, Por tanto ésta estuvo lejos de él.
18 他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
Se cubrió de maldición como con su manto, Por lo cual la dejó entrar en su cuerpo como agua, Y como aceite en sus huesos.
19 愿这咒骂当他遮身的衣服, 当他常束的腰带!
Que le sea como ropa con la cual se cubra Y como cinturón que lo ate siempre.
20 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
Que ésta sea la recompensa de Yavé a mis acusadores Y a los que hablan mal contra mi vida.
21 主—耶和华啊,求你为你的名恩待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
Pero Tú, oh Yavé, el ʼAdonay, Trata conmigo por amor a tu Nombre. Líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 因为我困苦穷乏, 内心受伤。
Porque yo estoy afligido y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
23 我如日影渐渐偏斜而去; 我如蝗虫被抖出来。
Paso como una sombra cuando se extiende, Soy echado fuera como el saltamonte.
24 我因禁食,膝骨软弱; 我身上的肉也渐渐瘦了。
Mis rodillas están débiles a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de sustancia.
25 我受他们的羞辱, 他们看见我便摇头。
Fui para ellos un objeto de reproche. Cuando me miran, menean su cabeza.
26 耶和华—我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
¡Ayúdame, oh Yavé, ʼElohim mío! ¡Sálvame según tu misericordia!
27 使他们知道这是你的手, 是你—耶和华所行的事。
Que ellos entiendan que ésta es tu mano, Que Tú, oh Yavé, hiciste esto.
28 任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
Que ellos maldigan, pero Tú, bendice. Cuando se levanten, sean avergonzados, Pero tu esclavo estará alegre.
29 愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
Que mis acusadores sean cubiertos de deshonra, Y que ellos mismos se cubran de vergüenza como un manto.
30 我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
Daré muchas gracias con mi boca a Yavé. En medio de muchos lo alabaré,
31 因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。
Porque Él se coloca a la mano derecha del necesitado, Para salvar su vida de los que lo juzgan.

< 诗篇 109 >