< 诗篇 109 >

1 大卫的诗,交与伶长。 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
2 因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我; 他们用撒谎的舌头对我说话。
porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
3 他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
4 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
5 他们向我以恶报善, 以恨报爱。
Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
6 愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
7 他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
8 愿他的年日短少! 愿别人得他的职分!
Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
9 愿他的儿女为孤儿, 他的妻子为寡妇!
Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
10 愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食!
Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
11 愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
12 愿无人向他延绵施恩! 愿无人可怜他的孤儿!
Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
13 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
14 愿他祖宗的罪孽被耶和华记念! 愿他母亲的罪过不被涂抹!
La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
15 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
16 因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
17 他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
18 他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 愿这咒骂当他遮身的衣服, 当他常束的腰带!
Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
20 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
21 主—耶和华啊,求你为你的名恩待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
22 因为我困苦穷乏, 内心受伤。
Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
23 我如日影渐渐偏斜而去; 我如蝗虫被抖出来。
Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
24 我因禁食,膝骨软弱; 我身上的肉也渐渐瘦了。
Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
25 我受他们的羞辱, 他们看见我便摇头。
Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
26 耶和华—我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
27 使他们知道这是你的手, 是你—耶和华所行的事。
Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
28 任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
29 愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
30 我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
31 因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。
porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.

< 诗篇 109 >