< 诗篇 109 >

1 大卫的诗,交与伶长。 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
2 因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我; 他们用撒谎的舌头对我说话。
Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
3 他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
4 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
5 他们向我以恶报善, 以恨报爱。
Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
6 愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
7 他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
8 愿他的年日短少! 愿别人得他的职分!
Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
9 愿他的儿女为孤儿, 他的妻子为寡妇!
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
10 愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食!
Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
11 愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
12 愿无人向他延绵施恩! 愿无人可怜他的孤儿!
Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
13 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
14 愿他祖宗的罪孽被耶和华记念! 愿他母亲的罪过不被涂抹!
Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
15 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
16 因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
17 他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
18 他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
19 愿这咒骂当他遮身的衣服, 当他常束的腰带!
Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
20 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
21 主—耶和华啊,求你为你的名恩待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
22 因为我困苦穷乏, 内心受伤。
Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
23 我如日影渐渐偏斜而去; 我如蝗虫被抖出来。
Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
24 我因禁食,膝骨软弱; 我身上的肉也渐渐瘦了。
Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
25 我受他们的羞辱, 他们看见我便摇头。
Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
26 耶和华—我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
27 使他们知道这是你的手, 是你—耶和华所行的事。
Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
28 任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
29 愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
30 我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
31 因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。
Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.

< 诗篇 109 >