< 诗篇 109 >

1 大卫的诗,交与伶长。 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
Kai ing kam kyih, Aw Khawsa, awi myhna koeh awm hqoeng,
2 因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我; 他们用撒谎的舌头对我说话。
kawtih thlakchekhqi ingkaw thlak thaikhqi ing amim kha ni ang sih khqi nawh; ami qaai ce kqawn uhy.
3 他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
Sawhnaak awi ing nik chung khqi nawh, akawng a awm kaana ni tuk khqi hy.
4 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
Ka pyi na ka taaknaak ce thawlh puknaak na haw law na uhy, cehlai kai taw ak cykcah thlang na awm nyng.
5 他们向我以恶报善, 以恨报爱。
A leek ce ak che ing thung law unawh, pyi na ka taaknaak cesawhnaak ing thung law uhy.
6 愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
Anih ak oelh aham thlakche ce taak pe tloep; thawlh a pukkung ce ak tang ben awh pha seh.
7 他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
Awideng na a awm awh, dawk lo seitaw, ak cykcahnaak ing dawk sak seh.
8 愿他的年日短少! 愿别人得他的职分!
A hqinglu tawi pe seitaw; thlakchang ing hquikung dyih hun ce qawt pe tloep seh.
9 愿他的儿女为孤儿, 他的妻子为寡妇!
A cakhqi cadah na awm u seitaw a zukhqi nuhai na awm u seh.
10 愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食!
A cakhqi ing kut dun doena van u seitaw; a imqawk awhkawng hqek na awm u seh.
11 愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
Ik-oeih a capung na ak pukhqi ing a khawhthemkhqi ce lawh pe boeih u seitaw; a bibinaak phu ce khinkhqi ing muk pe bang seh.
12 愿无人向他延绵施恩! 愿无人可怜他的孤儿!
U ingawm koeh qeen seitaw pa amak ta naasenkhqi awm koeh qeen u seh.
13 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
A cadil naa ce law boet seitaw, ak law hly kawi chawn awhkaw ming khui awhkawng qeng u seh.
14 愿他祖宗的罪孽被耶和华记念! 愿他母亲的罪过不被涂抹!
Ami pakhqi thawlhnaak ce Bawipa hai awh sim loet na awm seitaw ami nu a thawlhnaak ce koeh qeng voel seh.
15 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
Cekkhqi sim loetnaak ce khawmdek awh a law boetnaak aham a mingmih a thawlhnaak ce Bawipa haiawh awm loet seh.
16 因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
Ikawtih qeennaak tive poek awm ap poek qoe qoe hy, khawdeng ak voet hlauhkhqi ingkaw kawlung ak kqekkhqi ce him aham hqut hy.
17 他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
Lihoei ce lungna hy – amah ak khan awh tla tloep seh; thlang a zoseennaak awh ak kaw am law hy – zoseennaak ce anih a venawh kawng ak hla na awm lawt seh.
18 他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
Lihoei ce hi na bai nawh; a pum khuiawh tui amyihna kun pehy.
19 愿这咒骂当他遮身的衣服, 当他常束的腰带!
Ce ing angki amyihna zawl khak seitaw cawi pinnaak amyihna kumqui dy pin seh.
20 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
Kai thawlh anik puk khqi ingkaw, kai ak che na anik kqawnkhqi a venawh Bawipa ing ve ve thaphu na pe seh.
21 主—耶和华啊,求你为你的名恩待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
Cehlai, Aw Boeimang Khawsa, nang ing nang ming ak caming ak leek na ni sai nawh; na lungnaak ak leek ak caming ni hul lah.
22 因为我困苦穷乏, 内心受伤。
Khawdeng ingkaw voethlauh thlang na awm nyng saw, kak kawk khuiawh ak lingbyi ing ngawha ai hy.
23 我如日影渐渐偏斜而去; 我如蝗虫被抖出来。
Khawmy ben awhkaw khawngkawn amyihna nung thoeih hawh nyng saw; khamkhawk amyihna tlai let let nyng.
24 我因禁食,膝骨软弱; 我身上的肉也渐渐瘦了。
Buh ka hyhnaak awh kam khawkhlu qawi am cak voel hy; kang sak boeih qep qep nawh a tankqat na awm hqoeng nyng.
25 我受他们的羞辱, 他们看见我便摇头。
Thawlh anik puk khqi ak kqawnseet aham awm kqoeng nyng saw; a mini huh awh ami lu hil uhy.
26 耶和华—我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
Aw Bawipa ka Khawsa, ni hul lah; na lungnaak ak caming ni hul cang lah.
27 使他们知道这是你的手, 是你—耶和华所行的事。
Ve ve nang a kut ni tice sim sak nawh, Aw Bawipa, nang ing ni na sai tice sim sak lah.
28 任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
Cekkhqi ing khawseet hly hlai uhy, nang ingtaw zoseen pe hyk ti; cekkhqi ing ami tuk awh chah phyi kawm uh, cehlai nang a tyihzawih taw zeel kaw.
29 愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
Kai thawlh anik puk khqi taw ming seetnaak ce hi amyihna bai kawm u saw chahnaak ing angki amyihna zawl qu khoep kawm uh.
30 我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
Kam kha ing Bawipa ce khawzah na zoeksang kawng nyng saw; thlang kqeng khawzah anglakawh amah kyihcah kawng nyng.
31 因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。
Ikawtih anik palh sak khqi a venawh kawng anih a hqingnaak ce hul peek aham anih taw ak voethlauhkhqi ak tang ben awh dyi hy.

< 诗篇 109 >