< 诗篇 109 >

1 大卫的诗,交与伶长。 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
2 因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我; 他们用撒谎的舌头对我说话。
Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
3 他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
4 他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
5 他们向我以恶报善, 以恨报爱。
И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
6 愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
7 他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
8 愿他的年日短少! 愿别人得他的职分!
Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
9 愿他的儿女为孤儿, 他的妻子为寡妇!
Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
10 愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食!
Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
11 愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
12 愿无人向他延绵施恩! 愿无人可怜他的孤儿!
Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
13 愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
14 愿他祖宗的罪孽被耶和华记念! 愿他母亲的罪过不被涂抹!
Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
15 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
16 因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
17 他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
18 他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
19 愿这咒骂当他遮身的衣服, 当他常束的腰带!
Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
20 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
21 主—耶和华啊,求你为你的名恩待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
22 因为我困苦穷乏, 内心受伤。
Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
23 我如日影渐渐偏斜而去; 我如蝗虫被抖出来。
Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
24 我因禁食,膝骨软弱; 我身上的肉也渐渐瘦了。
Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
25 我受他们的羞辱, 他们看见我便摇头。
И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
26 耶和华—我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
27 使他们知道这是你的手, 是你—耶和华所行的事。
За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
28 任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
29 愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
30 我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
31 因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。
Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.

< 诗篇 109 >