< 诗篇 106 >

1 你们要赞美耶和华! 要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
KAPINGA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
2 谁能传说耶和华的大能? 谁能表明他一切的美德?
Is me kak inda duen dodok manaman en Ieowa, o is me kak kapinga sapwilim a dodok kasapwal?
3 凡遵守公平、常行公义的, 这人便为有福!
Meid pai, me kolekol me pung, o me kin wiada me pung ansau karos!
4 耶和华啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我,
Maing Ieowa, kom kotin taman ia da duen ar kalangan, me kom kotin inauki ong sapwilim omui aramas akan, kasansale dong kit omui sauas!
5 使我见你选民的福, 乐你国民的乐, 与你的产业一同夸耀。
Pwe i en kilang pai en sapwilim omui pilipildar akan o peren kidar peren en sapwilim omui aramas akan, o kapinga iang omui soso.
6 我们与我们的祖宗一同犯罪; 我们作了孽,行了恶。
Kit iang sam at oko wiadar dip, se wiadar sapung, se kawelar kusoned o kapwaiada tiak en me pung kan.
7 我们的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海行了悖逆。
Sam at akan nan Äkipten sota insenoki sapwilim omui manaman akan, pwe re sota tamanda omui kalangan lapalap, o re katiwo ong me lapalap o ni kailan madau ni sed waitata.
8 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
Ari so, a kotin dore ir ala pweki mar a, pwen kasaleda a manaman.
9 并且斥责红海,海便干了; 他带领他们经过深处,如同经过旷野。
A kotin masani ong sed waitata, ap ngalangaledier; o a kotin kalua irail wasa lol dueta sap tan eu.
10 他拯救他们脱离恨他们人的手, 从仇敌手中救赎他们。
Iduen a kotin dore ir ala sang nan pa en me kailong kin ir, o a kotin sauasa ir sang nan pa en imwintiti;
11 水淹没他们的敌人, 没有一个存留。
Pil kadupaledi arail imwintiti kan, sota amen pitila.
12 那时,他们才信了他的话, 歌唱赞美他。
Irail ap kamelele a masan akan, o kaul en kaping ong i.
13 等不多时,他们就忘了他的作为, 不仰望他的指教,
A re pil madang monokelar a wiawia kan, o re sota auiaui a masan.
14 反倒在旷野大起欲心, 在荒地试探 神。
Irail dire kila inong sued, ap kasongesong. Kot nan sap tan,
15 他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
Ap kotin mueid ong insen arail, o kotiki ong ir, lol ar lao suedala.
16 他们又在营中嫉妒摩西 和耶和华的圣者亚伦。
Re ap kangudi ong Moses nan deu’rail, ong Aron me saraui en Ieowa men.
17 地裂开,吞下大坍, 掩盖亚比兰一党的人。
Sap ap sar pasang katalala Datan, o pur penang pon pwin en Apiram.
18 有火在他们的党中发起; 有火焰烧毁了恶人。
O kisiniai eu kamasikada nan pung en arail pwin, umpul en kisiniai eu karongalar me doo sang Kot akan.
19 他们在何烈山造了牛犊, 叩拜铸成的像。
Re wiadar kau pul amen ni Orep, o dairukedi sang mon kilel kold eu.
20 如此将他们荣耀的主 换为吃草之牛的像,
O re kawilianeki arail lingan kilel en kau ol amen, me kin kangkang rä.
21 忘了 神—他们的救主; 他曾在埃及行大事,
Re monokelar Kot, arail saunkamaur, me kotin wiadar dodok lapalap nan Äkipten.
22 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
O manaman akan nan sap en Am, o men kamasak ni sed waitata.
23 所以,他说要灭绝他们; 若非有他所拣选的摩西站在当中, 使他的忿怒转消, 恐怕他就灭绝他们。
I ap kotin kupukupura, me a pan kame ir ala, ma Moses sapwilim a pilipildar amen sota pan pukoki dip arail, pwen kotiki wei sang sapwilim a ongiong, pwe ren der mela.
24 他们又藐视那美地, 不信他的话,
A re mamaleki sap kaselel, o sota kamelele a masan kan.
25 在自己帐棚内发怨言, 不听耶和华的声音。
O re lipaned nan im arail, o sota peiki ong masan en Ieowa.
26 所以,他对他们起誓: 必叫他们倒在旷野,
I ap kotin kaula ong ir, me a pan kame ir ala nan sap tan.
27 叫他们的后裔倒在列国之中, 分散在各地。
O kadaudok ar en wowokidi nan pung en men liki kan, o kamueit ir pasang nan sap akan.
28 他们又与巴力·毗珥连合, 且吃了祭死神的物。
O re wuki ong Pal-Peor, o kangala kisan mairong en ani mal.
29 他们这样行,惹耶和华发怒, 便有瘟疫流行在他们中间。
O re kupur sued kin i ar wiawia kan, kalokolok eu ap lel ong ir.
30 那时,非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
Pineas ap kotida, kadeik irail ada, kalokolok ap imwisokalar.
31 那就算为他的义, 世世代代,直到永远。
Mepukat me a wadekida ni pung, sang eu kainok lel eu kokolata.
32 他们在米利巴水又叫耶和华发怒, 甚至摩西也受了亏损,
O re kupur suede kin i ni pil en Meripa, i me irail kareki ong Moses apwal laud.
33 是因他们惹动他的灵, 摩西用嘴说了急躁的话。
Pwe re kapataui ngen i, ap kotin sapungala ekis ni a masan kan.
34 他们不照耶和华所吩咐的 灭绝外邦人,
Re sota pil kanikiala wei kan, me Ieowa kotin masani ong ir.
35 反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
O re dolola men liki kan, o padakki arail tiak kan.
36 事奉他们的偶像, 这就成了自己的网罗,
O re kaudoki ong arail dikedik en ani kan, rap wialar insar arail.
37 把自己的儿女祭祀鬼魔,
O re mairongki ong tewil sued akan nairail putak o seripein kan.
38 流无辜人的血, 就是自己儿女的血, 把他们祭祀迦南的偶像, 那地就被血污秽了。
O re kamelar mal aramas, iei udan nair putak o seripein oko, me re mairongki ong ani mal en Kanaan, a sap o kasamin kila nta.
39 这样,他们被自己所做的污秽了, 在行为上犯了邪淫。
O re kasamine kila pein irail ar wia kan, o nenekki ar dodok sued.
40 所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
Ieowa ap kotin ongiongi ong sapwilim a aramas akan o kotin suedeki sapwilim a soso.
41 将他们交在外邦人的手里; 恨他们的人就辖制他们。
A kotin mueid ong ir nan pa en men liki kan, o me kailong kin ir, wialar ar kaun.
42 他们的仇敌也欺压他们, 他们就伏在敌人手下。
O ar imwintiti katoutoui ir, o re namenokalar pan pa’rail.
43 他屡次搭救他们, 他们却设谋背逆, 因自己的罪孽降为卑下。
A kotin dore ir ala pan pak toto, a re duedueta ni ar inong sued o madamadaua, o re malaulau kilar ar sapung.
44 然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
A a kotin irerong ar kan kangeranger, ni a kotin ereki ar weriwer.
45 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
O a kotin tamanda sapwilim a inau, o a kotin kalukila duen a kalangan lapalap.
46 他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。
O a kotin maki ong ir mon karos, me sali irail weier.
47 耶和华—我们的 神啊,求你拯救我们, 从外邦中招聚我们, 我们好称赞你的圣名, 以赞美你为夸胜。
Ieowa at Kot, kom kotin dore kit ala, sang ren men liki kan, pwe kit en danke mar omui saraui o sapwilim ar dodok mau kan.
48 耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。 愿众民都说:阿们! 你们要赞美耶和华!
Kaping ong Ieowa, Kot en Israel, sang mas kokodo o pil kokolata! O aramas karos en inda: Amen, Aleluia!

< 诗篇 106 >