< 诗篇 105 >

1 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
2 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
3 要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
4 要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
5 他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
6
descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
7 他是耶和华—我们的 神; 全地都有他的判断。
Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
8 他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代—
Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
9 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
10 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
11 说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
12 当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
13 他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
14 他不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
15 说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
“No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
16 他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
17 在他们以先打发一个人去 —约瑟被卖为奴仆。
Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
18 人用脚镣伤他的脚; 他被铁链捆拘。
Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
19 耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
20 王打发人把他解开, 就是治理众民的,把他释放,
El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
21 立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
22 使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
23 以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
24 耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
25 使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
26 他打发他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
27 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
28 他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
29 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
30 在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
31 他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
32 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
33 他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
34 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
35 吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
36 他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
37 他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
38 他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
39 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
40 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
41 他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
42 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
43 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
44 他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
45 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!

< 诗篇 105 >