< 诗篇 105 >

1 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
2 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
3 要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
4 要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
5 他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
6
Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
7 他是耶和华—我们的 神; 全地都有他的判断。
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
8 他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代—
Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
9 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
10 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
11 说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
12 当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
13 他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 他不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
16 他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
17 在他们以先打发一个人去 —约瑟被卖为奴仆。
Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
18 人用脚镣伤他的脚; 他被铁链捆拘。
Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
19 耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
20 王打发人把他解开, 就是治理众民的,把他释放,
misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
22 使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
23 以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
24 耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
25 使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
26 他打发他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
27 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
28 他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
29 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
30 在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
32 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
34 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
35 吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
36 他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
37 他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
39 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
41 他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
42 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
44 他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
45 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.

< 诗篇 105 >