< 诗篇 105 >
1 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
3 要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
5 他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
8 他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代—
Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
10 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
12 当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
14 他不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
15 说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
16 他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
20 王打发人把他解开, 就是治理众民的,把他释放,
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
22 使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
24 耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
25 使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
30 在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
31 他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
32 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
33 他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
36 他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
37 他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
38 他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
40 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
41 他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
44 他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
45 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.