< 诗篇 105 >

1 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
E MILILANI aku ia Iehova, e kahea aku hoi i kona inoa: E hoike aku hoi i kana mau hana iwaena o na kanaka.
2 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
E oli aku ia ia, e hoolea aku ia ia; E hookaulana aku i kana mau hana a pau.
3 要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
E kaena oukou ma kona inoa hoano, E lealea hoi ka naau o ka poe imi ia Iehova.
4 要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
E huli oukou ia Iehova, a me kona ikaika; E imi mau loa aku hoi i kona maka.
5 他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
E hoomanao i na hana mana ana i hana'i, A me kana mau mea kupanaha, A me ka hooponopono ana o kona waha:
6
E na pua a Aberahama, a kana kauwa, E na mamo a Iakoba, kona mea i wae ai.
7 他是耶和华—我们的 神; 全地都有他的判断。
Oia no o Iehova, ko kakou Akua: Aia ma ka honua a pau kana hoopononono ana.
8 他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代—
Ua hoomanao mau mai oia i kona berita, I ka olelo hoi ana i kauoha mai ai i na hanauna he tausani;
9 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
Ka mea ana i hana mai ai ia Aberahama, A me kana hoohiki ana ia Isaaka;
10 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
A hoopaa mai no hoi oia ia mea ia Iakoba i kanawai nona, A ia Iseraela hoi, i berita mau loa.
11 说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
I mai la, E haawi aku no wau ia oe i ka aina o Kanaana, I moku no oukou e nobo hooilina ai;
12 当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
I ko lakou noho kanaka ole ana, na uuku; A he poe uuku a malihini hoi malaila.
13 他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
Ia lakou i hele ai, mai kekahi aina, a i kekahi aina, A mai kekahi aupuni aku, a i kekahi lahuikanaka e;
14 他不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
Aole ia i kuu mai i kekahi kanaka a hana ino ia lakou; Papa mai no oia i na'lii no lakou:
15 说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
Mai hoopa oukou i ko'u poe i poniia, A mai hana ino hoi i ko'u poe kaula.
16 他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
Kahea ae no hoi ia, i wi ma ia aina, Uhai no hoi oia i ko kookoo berena a pau.
17 在他们以先打发一个人去 —约瑟被卖为奴仆。
Hoouna ae la oia i ke kanaka mamua o lakou, A kuaiia o Iosepa i kauwa;
18 人用脚镣伤他的脚; 他被铁链捆拘。
A hoeha lakou i kona mau wawae i ke kupee; A komo no hoi kona ola iloko o ka paahao;
19 耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
A hiki i ka manawa o kana olelo ana; Alaila, hoao ae la ka olelo a Iehova ia ia.
20 王打发人把他解开, 就是治理众民的,把他释放,
Hoouna ae la ke alii, a hookuu iho la ia ia; Na ka luna o na kanaka i wehe ae ia ia.
21 立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
Hoonoho iho la oia ia ia i haku maluna o kona bale, A i luna hoi maluua o kona waiwai a pau;
22 使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
E nakinaki i kona poo alii, ma kona manao iho, A e hoonaauao hoi i kana poe luna kahiko.
23 以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
Hele ae la o Iseraela i Aigupita; Noho malihini iho la o Iakoba ma ka aina o Hama.
24 耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
Hookawowo nui iho la kela i kona poe kanaka, A hoomahuahua ae la i ko lakou ikaika imua o ko lakou poe enemi.
25 使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
Hoohuli aku la oia i ko lakou naau, I inaina mai ai i kona poe kanaka, A e hana maalea hoi i kana poe kanwa,
26 他打发他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
Hoouna mai la oia ia Mose, i kana kanwa, Ia Aarona hoi, ka mea ana i wae mai ai
27 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
Hoike mai la laua i kona hoailona no lakou, A me kana mau hana kupanaha ma ka aina o Hama.
28 他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
Hoouna mai la oia i ka pouli, a ua pouli iho la, Aole hoi laua i kipi aku i kana olelo.
29 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
Hoolilo mai la oia i ko lakou wai i koko, A hoopau hoi i ka lakou ia i ka make.
30 在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
Hookawowo mai la ko lakou aina i na rana, Aia no iloko o na keena o ko lakou poe alii.
31 他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
Olelo mai oia a hiki mai la na makika, O na uku hoi kekahi ma ko lakou mokuna a pau.
32 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
Haawi mai la oia i ko lakou ua, he huahekili, I ke ahi hoi, e lapalapa ana ma ko lakou aina,
33 他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
Hahau mai la oia i ko lakou mau kumu waina, a me na laau fiku, o lakou; A uhai mai la hoi i na laau o ko, lakou mokuna.
34 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
Olelo mai la oia, a hiki mai la na uhini, A me na enuhe huluhulu pau ole i ka helu.
35 吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
A ai iho la lakou i na mea uliuli a pau o ko lakou aina, A hoopau no hoi i ka hua o ka lakou mahinaai.
36 他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
Pepehi no hoi oia i na makahiapo a pau o ko lakou aina, I ke pookela hoi o ko lakou ikaika a pau.
37 他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
Hoopuka mai la oia ia lakou iwaho, me ke kala a me ke gula; Aohe mea nawaliwali mawaena o ko lakou mau ohana.
38 他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
Olioli no ko Aigupita i ko lakou puka ana iwaho; No ka mea, kau mai la ka makau ia lakou maluna o ia poe.
39 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
Hohola ae la oia i ke ao e uhi ai ia lakou, I ke ahi hoi, e hoomalamalama mai i ka po.
40 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
Nonoi aku la lakou, a lawe mai la ia i na silo, A hoomaona mai la oia ia lakou i ka berena o ka lani.
41 他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
Wahi ae la oia i ka pohaku, a poha mai la na wai; Kahe ae la lakou ma kahi maloo, he muliwai.
42 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
No ka mea, hoomanao ae la ia i kana olelo hoano, A me Aberahama hoi, i kana kauwa.
43 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
Hoopuka mai oia i kona poe kanaka me ka olioli, A me kona poe i waeia me ka hauoli.
44 他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
Haawi mai la oia i ka aina o ko na aina e no lakou, A loaa mai ia lakou ka mea a na kanaka i hooikaika'i:
45 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
I mea e malama'i lakou i kana mau kauoha, A e hana pono hoi i kona mau kanawai. E halelu aku oukou ia Iehova.

< 诗篇 105 >