< 诗篇 105 >

1 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
Give thanks to Yahweh, and tell others that he is very great! Tell everyone in the world what he has done!
2 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
Sing to him; praise him as you sing to him; tell others about his wonderful miracles.
3 要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
Be happy because [you know that] he [MTY] is holy! You people who worship Yahweh, rejoice!
4 要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
Ask Yahweh to help you and give you his strength, and continue to ask him!
5 他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
You people who are descendants of God’s servant Abraham, you descendants of Jacob, the man God chose, think about [all] the wonderful things that he has done: He performed miracles, and he punished [all our enemies].
6
7 他是耶和华—我们的 神; 全地都有他的判断。
He is Yahweh, our God. He rules and judges [people] throughout the earth.
8 他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代—
He never forgets the agreement that he made; he made a promise that will last for 1,000 generations;
9 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
that is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement with Isaac.
10 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
[Later] he confirmed it [again] to Jacob as an agreement for the Israeli [people] that would last forever.
11 说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
What he said was, “I will give you the Canaan region; it will belong to you [and your descendants forever].”
12 当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
[He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land like strangers.
13 他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
They continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
14 他不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
But he did not allow others to oppress them. He warned those kings by saying to them,
15 说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
“Do not do harm the [people] whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
16 他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
He sent a famine to Canaan, and [as a result all the people] had no food to eat.
17 在他们以先打发一个人去 —约瑟被卖为奴仆。
So his people went to Egypt, but first he sent someone there. He sent Joseph, who had been sold to be a slave.
18 人用脚镣伤他的脚; 他被铁链捆拘。
[Later, while Joseph was in prison in Egypt], they put his legs in shackles that bruised his feet, and they put an iron collar around his neck.
19 耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
There, Yahweh (refined Joseph’s character/tested Joseph to see if Joseph would continue to trust him), until what Joseph predicted would happen (came true/happened).
20 王打发人把他解开, 就是治理众民的,把他释放,
The king [of Egypt] summoned him, and he set Joseph free; this ruler of many people-groups released Joseph [from prison].
21 立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
[Then] he appointed him to take care of everything in the king’s household, to take care of everything that the king possessed.
22 使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
(Joseph was permitted/He permitted Joseph) to command the king’s servants to do anything that Joseph wanted them to do, and [even] to tell the king’s advisors the things that they should do [for the people of Egypt].
23 以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
Later, [Joseph’s father] Jacob arrived in Egypt. He lived like a foreigner in the land that belonged to the descendants of Ham.
24 耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
And [years later] Yahweh caused the descendants of Jacob to become very numerous. [As a result], their enemies, [the Egyptians], considered that the Israelis were too strong.
25 使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
[So] Yahweh caused the rulers of Egypt to (turn against/hate) the Israeli people, and they planned ways to get rid of his people.
26 他打发他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
[But then] Yahweh sent his servant Moses along with [Moses’ older brother] Aaron, whom Yahweh had [also] chosen [to be his servant].
27 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
Those two performed amazing miracles among the people of Egypt, in that land where the descendants of Ham lived.
28 他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
Yahweh sent darkness, so that the people of Egypt could not see anything [DOU], but the rulers of Egypt refused [RHQ] to obey when [Moses and Aaron] commanded [them to let the Israeli people leave Egypt].
29 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
Yahweh caused [all] the water in Egypt to become (blood/[red like] blood), and [his doing that] caused all the fish to die.
30 在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
[Then he caused] the land to become full of frogs; the king and his officials even had frogs in their bedrooms.
31 他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
[Then] Yahweh commanded that flies come, and swarms of them descended [on the people of Egypt], and gnats [also] swarmed across the whole country.
32 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
Instead of sending rain, Yahweh sent [terrible] hail, and lightning flashed throughout the land.
33 他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
The hail ruined their grapevines and fig trees and shattered all the [other] trees.
34 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
He commanded locusts to come, and swarms of them came; [so many that] they could not be counted.
35 吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
The locusts ate every green plant in the land, ruining all the crops.
36 他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
[Then] Yahweh killed the oldest son in every house [of the people of Egypt] [DOU].
37 他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
Then he brought the Israeli [people] out [from Egypt]; they were carrying loads of [jewelry made of] silver and gold [that the women of Egypt had given to them]. No one was left behind because of being sick.
38 他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
[The people of] Egypt were glad when the Israeli people left, because they had become very afraid of the Israelis.
39 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
[Then] Yahweh spread a cloud to cover the Israelis; and [at night it became] a big fire [in the sky] to give them light.
40 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
[Later] the Israelis asked for [meat to eat], and Yahweh sent [flocks of] quail to them, and he gave them plenty of manna [food] from the sky [each morning].
41 他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
[One day] he caused a rock to open up and water poured out [for them to drink]; it was like a river flowing in that desert.
42 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
[He did that] because he kept thinking about the sacred promise [that he had given] to his servant, Abraham.
43 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
So his people were joyful as he brought them out from Egypt; those people whom he had chosen were shouting joyfully as they went.
44 他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
He gave to them the land that belonged to the people-groups [that lived there in Canaan], and the Israelis harvested crops that [other] people had planted.
45 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
[Yahweh did all these things] in order that his people would do all the things that he had commanded them to do [DOU]. Praise Yahweh!

< 诗篇 105 >