< 诗篇 105 >

1 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
2 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
3 要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
4 要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
5 他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
6
descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
7 他是耶和华—我们的 神; 全地都有他的判断。
He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
8 他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代—
He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
9 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
10 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
11 说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
12 当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
13 他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
14 他不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
15 说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
“Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
16 他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
17 在他们以先打发一个人去 —约瑟被卖为奴仆。
Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 人用脚镣伤他的脚; 他被铁链捆拘。
They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
19 耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
until the time predicted came when the Lord tested him.
20 王打发人把他解开, 就是治理众民的,把他释放,
The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
21 立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
22 使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
23 以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
24 耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
25 使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
26 他打发他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
27 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
29 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
He turned their water into blood, killing all the fish.
30 在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
31 他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
32 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
33 他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
He struck down their grape vines, and tore down their trees.
34 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
35 吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
36 他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
37 他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
38 他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
39 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
40 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
41 他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
42 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
43 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
44 他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
45 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!

< 诗篇 105 >